"código de procedimiento administrativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الإجراءات الإدارية
        
    • قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية
        
    Los procedimientos para el examen de las peticiones, propuestas y denuncias se especifican en el Código de Procedimiento Administrativo. UN وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية.
    Los procedimientos para el examen de las peticiones, propuestas y denuncias se especifican en el Código de Procedimiento Administrativo. UN وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية.
    Disposiciones análogas también están incluidas en el proyecto de Código de Procedimiento Administrativo de la República de Lituania que está en etapa de preparación. UN وترد أحكام مماثلة أيضا في مشروع قانون الإجراءات الإدارية الذي يجري إعداده حاليا.
    Se han preparado enmiendas del Código de Procedimiento Administrativo de Georgia al mismo tiempo que se promulgó la Ley de eliminación de la violencia en el hogar. UN وقد تم إعداد قانون الإجراءات الإدارية في جورجيا في نفس الوقت الذي تم فيه سن قانون التخلص من العنف المنزلي.
    4.3 El Estado parte explica que los recursos de amparo previstos en el artículo 12.14 del Código de Procedimiento Administrativo dan lugar a la verificación de la legalidad de la sentencia recurrida, de sus fundamentos y de su equidad, a la luz de los argumentos expuestos en el recurso. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن الطعون المقدمة بموجب إجراءات المراجعة القضائية التي تنص عليها المادة 12-14 من قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية تفترض التحقق من قانونية القرارات المطعون بها وأسس القرار وإنصافه على ضوء الحجج الواردة في الطعن.
    Estos órganos administrativos se rigen por el Código de Procedimiento Administrativo y la legislación vigente en la materia. UN وتعمل هذه الأجهزة بموجب قانون الإجراءات الإدارية والتشريعات السارية ذات الصلة.
    El autor declara asimismo que el artículo 8 del Código de Procedimiento Administrativo estipula que las circunstancias reales pueden considerarse probadas si las partes han tenido ocasión de expresar su opinión sobre las pruebas orales antes de que se adopte una decisión. UN ويعلن كذلك أن المادة 8 من قانون الإجراءات الإدارية تنص على أنه يمكن الاعتراف بأن الظروف الحقيقية تم إثباتها إذا أتيحت للأطراف فرصة التعبير عن رأيها بشأن الأدلة الشفوية قبل اتخاذ أي قرار.
    De conformidad con el programa legislativo del Gobierno, el proyecto de Código de Procedimiento Administrativo fue aprobado por el Consejo de Ministros el 20 de enero de 2005 y a continuación se presentó ante el Parlamento búlgaro para su debate y aprobación. UN وفقا للبرنامج التشريعي للحكومة، وافق مجلس الوزراء على مشروع قانون الإجراءات الإدارية في 20 كانون الثاني/يناير 2005 وتم تقديمه إلى البرلمان البلغاري من أجل مناقشته واعتماده.
    128. El Ministerio de Justicia está ultimando el proyecto de Código de Procedimiento Administrativo de Ucrania, que tiene por fin mejorar las relaciones entre los particulares y el Estado, en el que se tienen en cuenta las solicitudes formuladas por los ciudadanos en relación con el ejercicio de sus derechos, libertades e intereses legítimos. UN 128- أنجزت وزارة العدل لتوها صياغة قانون الإجراءات الإدارية لأوكرانيا، الذي يهدف إلى تحسين العلاقات بين الفرد والدولة، بما في ذلك استعراض طلبات المواطنين لإعمال حقوقهم وحرياتهم ومصالحهم المشروعة.
    27. En cuanto a la detención administrativa, el Gobierno informó de que el 20 de diciembre de 2006 se había aprobado un Código de Procedimiento Administrativo y de Ejecución, que entró en vigor el 1º de marzo de 2007. UN 27- وفيما يتعلق بالاحتجاز الإداري، أفادت الحكومة بأنه تم اعتماد قانون الإجراءات الإدارية والإنفاذ في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، وأن هذا القانون أصبح نافذاً منذ الأول من آذار/مارس 2007.
    Se mencionaron otras mejoras, como la adopción de un Código de Procedimiento Administrativo y el funcionamiento de tribunales administrativos, la aprobación del nuevo Código de Procedimiento Civil, y el establecimiento de un Registro Mercantil y de un sistema de ejecución de decisiones judiciales por conducto de entidades privadas. UN وشملت التحسينات الأخرى التي أشار إليها الوزير اعتماد قانون الإجراءات الإدارية والمحاكم الإدارية الوظيفية، والمصادقة على القانون الجديد للإجراءات المدنية، وإنشاء سجل تجاري واعتماد الإنفاذ القضائي الخاص.
    99. El procedimiento de los órganos administrativos se rige por el Código de Procedimiento Administrativo. UN 99- وإجراءات الهيئات الإدارية ينظمها قانون الإجراءات الإدارية().
    Según dicho país, el artículo 80 1) del Código de Procedimiento Administrativo dispone, con carácter general, que la impugnación y los " recursos de anulación " tienen efecto suspensivo. UN وذكرت أن المادة 80 (1) من قانون الإجراءات الإدارية تنص، كقاعدة عامة، على أن الطعن و " طلب الإلغاء " لهما أثر إيقافي.
    a) Código de Procedimiento Administrativo, aprobado en marzo de 2007; UN (أ) اعتماد قانون الإجراءات الإدارية في آذار/مارس 2007؛
    a) Código de Procedimiento Administrativo, aprobado en marzo de 2007; UN (أ) اعتماد قانون الإجراءات الإدارية في آذار/مارس 2007؛
    Los procedimientos para el examen de las peticiones, propuestas y denuncias se especifican en la Ley de 14 de junio de 1960, relativa al Código de Procedimiento Administrativo. UN وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في القانون الصادر في 14 حزيران/يونيه 1960 - قانون الإجراءات الإدارية.
    El derecho a solicitar un procedimiento de revisión de una resolución judicial con efecto de cosa juzgada en un procedimiento administrativo está garantizado por el artículo 12.11 del Código de Procedimiento Administrativo. UN وللحق في طلب المراجعة القضائية حجية الأمر المقضي به لحكم المحكمة في الدعوى الإدارية المكفولة بموجب المادة 12-11 من قانون الإجراءات الإدارية.
    110. El procedimiento de los órganos administrativos se rige por el Código de Procedimiento Administrativo. UN 110- وإجراءات الهيئات الإدارية ينظمها قانون الإجراءات الإدارية().
    Esta cuestión se rige por el Código de Procedimiento Administrativo. UN ويغطي هذا الموضوع قانون الإجراءات الإدارية().
    4.3 El Estado parte explica que los recursos de amparo previstos en el artículo 12.14 del Código de Procedimiento Administrativo dan lugar a la verificación de la legalidad de la sentencia recurrida, de sus fundamentos y de su equidad, a la luz de los argumentos expuestos en el recurso. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن الطعون المقدمة بموجب إجراءات المراجعة القضائية التي تنص عليها المادة 12-14 من قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية تفترض التحقق من قانونية القرارات المطعون بها وأسس القرار وإنصافه على ضوء الحجج الواردة في الطعن.
    6.6 El Estado parte afirma que el autor induce a error al Comité respecto de la legislación vigente. Así, de conformidad con el artículo 2.15 (parte 2, apartado 7) del Código de Procedimiento Administrativo, el fiscal puede, en el marco de sus atribuciones, presentar una solicitud de revisión de las resoluciones judiciales sobre expedientes administrativos que sean contrarias a la legislación. UN 6-6 وتؤكِّد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد ضلّل اللجنة بشأن التشريعات السارية. (فالفقرة 7 من الجزء 2) من المادة 2-15 من قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية تنص على أنه يجوز للمدعي العام، في إطار ممارسة صلاحياته، أن يعترض على الأحكام الصادرة عن المحاكم في قضايا إدارية إذا كانت متعارضة مع التشريعات السارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus