"código de procedimiento penal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الإجراءات الجنائية
        
    • قانون الإجراءات الجزائية
        
    • قانون اﻻجراءات الجنائية
        
    • قانون المسطرة الجنائية لسنة
        
    • قانون أصول المحاكمات
        
    • مدونة الإجراءات الجنائية لعام
        
    • قانون اﻹجراءات الجنائية لجمهورية
        
    • قانون أصول المرافعات الجنائية
        
    Además, las pruebas obtenidas mediante tortura son inadmisibles en los tribunales de conformidad con el artículo 35 del Código de Procedimiento Penal de transición. UN زد على ذلك، أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في المحاكم بموجب المادة 35 من قانون الإجراءات الجنائية المؤقت.
    Miembro de la Comisión de reflexión sobre la revisión del Código de Procedimiento Penal de Malí. UN عضو خلية التفكير المعنية بمراجعة قانون الإجراءات الجنائية في مالي.
    El juez de instrucción dicta la disposición sobre la congelación de los activos de acuerdo con el Código de Procedimiento Penal de Ucrania. UN ويستند المحقق في إصدار الأمر بمصادرة الإيداعات إلى قانون الإجراءات الجنائية لأوكرانيا.
    De conformidad con el Código de Procedimiento Penal de Macao, ahora un juez puede ordenar la incautación de los fondos o los activos financieros depositados en una institución financiera de Macao si están relacionados con un delito o son importantes para la obtención de pruebas. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية في مكاو على أن بوسع القاضي الآن أن يأمر بوضع اليد على أية أموال أو أصول مالية تودع في مؤسسة مالية في مكاو إذا كانت لها صلة بجريمة أو لها أهمية في جمع الأدلة.
    Inclusión de los delitos de tortura física, psicológica y mental en la lista de delitos imprescriptibles previstos en el artículo 38 del Código de Procedimiento Penal, de conformidad con el artículo 48 de la Constitución; UN إضافة جرائم التعذيب الجسدي والنفسي والمعنوي إلى الاستثناءات الواردة في المادة 38 من قانون الإجراءات الجزائية باعتبارها جرائم لا تسقط بالتقادم طبقاً للمادة 48 من الدستور.
    El Código de Procedimiento Penal de Sri Lanka dispone que una persona detenida debe comparecer ante un magistrado dentro del plazo de 24 horas a partir del momento de su detención. UN وينص قانون اﻹجراءات الجنائية لسري لانكا على عرض الشخص المعتقل على قاض جزئي في غضون ٢٤ ساعة من وقت اعتقاله.
    En este caso, no podrá aplicarse el artículo 290 del Código de Procedimiento Penal de la República de Uzbekistán. UN وهكذا فإنه لا يجوز الاحتكام إلى المادة 290 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان في هذه الحالة.
    Disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal de la República Popular China: UN وفيما يلي أحكام ذات صلة من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية الصين الشعبية:
    El Código de Procedimiento Penal de Bosnia y Herzegovina establece procedimientos para prestar asistencia jurídica internacional. UN ويقرر قانون الإجراءات الجنائية للبوسنة والهرسك إجراءات عرض المساعدة القانونية الدولية.
    En ese caso, no podrá aplicarse el artículo 290 del Código de Procedimiento Penal de la República de Uzbekistán. UN ويجوز ألا تطبق في تلك الحالة المادة 290 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان.
    Proyecto de Código de Procedimiento Penal de Turkmenistán UN مشروع قانون الإجراءات الجنائية التركماني
    El Código de Procedimiento Penal de 1991, además, contiene disposiciones que impiden el enjuiciamiento efectivo de esos actos. UN كما أن قانون الإجراءات الجنائية لعام 1991 يضم أحكاما تمنع المقاضاة على هذه الأعمال بشكل فعال.
    La Ley de prescripción del Código de Procedimiento Penal de 1991 UN التقادم في قانون الإجراءات الجنائية 1991
    En la esfera de la lucha contra el terrorismo, la investigación y el enjuiciamiento en el ámbito penal se realizan de acuerdo con el Código de Procedimiento Penal de China. UN فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، تجري التحقيقات الجنائية وإجراءات المقاضاة بما يتفق مع قانون الإجراءات الجنائية الصيني.
    En el título XXIV del Código de Procedimiento Penal de Georgia, se enuncian las normas procedimentales de incautación de bienes. UN ويحدد الفصل الرابع والعشرون من قانون الإجراءات الجنائية لجورجيا الأنظمة الإجرائية للحجز على الممتلكات.
    Código de Procedimiento Penal de Montenegro UN قانون الإجراءات الجنائية للجبل الأسود
    En virtud del artículo 96 del antiguo Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia, en vigor en el momento de la detención, el fiscal se encargaba de apoyar o aprobar las detenciones. UN وبموجب المادة 96 من قانون الإجراءات الجنائية القديم للاتحاد الروسي الذي كان معمولاً به وقت إلقاء القبض عليه، كان المدعي العام مسؤولاً عن الموافقة على أوامر التوقيف أو إقرارها.
    El Estado parte subraya que la revocación de la suspensión de la pena cumple los requisitos establecidos en el Código de Procedimiento Penal de Alemania (Strafprozessordnung - StPO). UN وتؤكد الدولة الطرف أن إلغاء وقف تنفيذ الحكم يمتثل لمتطلبات قانون الإجراءات الجنائية الألماني.
    En virtud del artículo 96 del antiguo Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia, en vigor en el momento de la detención, el fiscal se encargaba de apoyar o aprobar las detenciones. UN وبموجب المادة 96 من قانون الإجراءات الجنائية القديم للاتحاد الروسي الذي كان معمولاً به وقت إلقاء القبض عليه، كان المدعي العام مسؤولاً عن الموافقة على أوامر التوقيف أو إقرارها.
    Al parecer fue detenido sin una orden judicial y sin ser informado de los motivos de su detención, en contravención de lo dispuesto en los artículos 115 y 116 del Código de Procedimiento Penal de la Arabia Saudita. UN واعتُقِل، حسبما أُفيد به، دون مذكرة توقيف ودون إخباره بسبب اعتقاله، خلافاً للمادتين 115 و116 من قانون الإجراءات الجزائية في المملكة العربية السعودية.
    Código de Procedimiento Penal de la República de Letonia; UN قانون اﻹجراءات الجنائية لجمهورية لاتفيا؛
    Estadísticas sobre las personas a las que se realizó un examen médico en virtud de lo dispuesto en los artículos 73, 74 y 134 del Código de Procedimiento Penal de 2008 UN إحصاء خاص بالأشخاص الذين أجري لهم فحص طبي طبقاً لمقتضيات المواد 73، 74 و134 من قانون المسطرة الجنائية لسنة 2008
    El Código de Procedimiento Penal de la India contiene disposiciones relativas a la asistencia recíproca en materia penal, y la Ley de Extradición de 1962 establece la extradición de personas culpables de delitos que dan lugar a extradición en virtud de un tratado de extradición. UN وينص قانون أصول المحاكمات الجنائية الهندي على المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، بينما ينص قانون تسليم المجرمين لعام 1962 على تسليم الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم تستوجب التسليم بموجب معاهدة تسليم المجرمين.
    Esta normativa se contiene en el Código de Procedimiento Penal de 1973. UN ويرد هذا القانون في مدونة الإجراءات الجنائية لعام 1973.
    La Decisión marco de la Unión Europea, de 15 de marzo de 2001, sobre la condición jurídica de las víctimas en procesos penales, se aplica principalmente mediante el Código de Procedimiento Penal de Lituania. UN ويجري بصفة أساسية تنفيذ القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي في 15 آذار/مارس 2001 بشأن وضع الضحايا في الإجراءات الجنائية عن طريق قانون أصول المرافعات الجنائية المعمول به في ليتوانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus