"código penal de honduras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الجنائي الهندوراسي
        
    El Grupo de Trabajo se siente alentado por las medidas adoptadas para la pronta adhesión a la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, así como para reforzar el Código Penal de Honduras. UN ويعرب الفريق العامل عن حماسه للتدابير المتخذة من أجل الانضمام دون تأخير إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، بالإضافة إلى تعزيز القانون الجنائي الهندوراسي.
    El Comité también observa que, contrariamente al artículo 1 de la Convención, el Código Penal de Honduras permite hacer ajustes en la sanción según el dolor o sufrimiento causados. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي الهندوراسي يسمح، في انتهاكٍ للمادة 1 من الاتفاقية، بتعديل العقوبة حسب ما يُتكبّد من ألم أو معاناة.
    El Comité también observa que, contrariamente al artículo 1 de la Convención, el Código Penal de Honduras permite hacer ajustes en la sanción según el dolor o sufrimiento causados. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي الهندوراسي يسمح، في انتهاكٍ للمادة 1 من الاتفاقية، بتعديل العقوبة حسب ما يُتكبّد من ألم أو معاناة.
    El Comité también observa que, contrariamente al artículo 1 de la Convención, el Código Penal de Honduras permite hacer ajustes en la sanción según el dolor o sufrimiento causados. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي الهندوراسي يسمح، في انتهاكٍ للمادة 1 من الاتفاقية، بتعديل العقوبة حسب ما يُتكبّد من ألم أو معاناة.
    El Comité también observa que, contrariamente al artículo 1 de la Convención, el Código Penal de Honduras permite hacer ajustes en la sanción según el dolor o sufrimiento causados. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي الهندوراسي يسمح، في انتهاك للمادة 1 من الاتفاقية، بتعديل العقوبة حسب ما يُتكبّد من ألم أو معاناة.
    El Comité lamenta también que el Código Penal de Honduras no contenga una disposición específica por la que se sancione el crimen de la desaparición forzada o involuntaria (arts. 2, 4 y 16). UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لأن القانون الجنائي الهندوراسي لا يتضمن أي نص محدد يعاقب على جريمة الاختفاء القسري أو غير الطوعي (المواد 2 و 4 و 16).
    El Comité alienta al Estado parte a que continúe con su compromiso de revisar la definición de tortura que figura en el artículo 209-A del Código Penal de Honduras y recomienda que la disposición se armonice en estricta conformidad con el artículo 1 de la Convención. También recomienda que el Estado parte convierta la tortura en un delito imprescriptible. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التزامها بمراجعة تعريف التعذيب الوارد في المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي وتوصي بمواءمة النص القانوني المذكور مع المادة 1 من الاتفاقية بشكل يضمن تطابقه التام معها، كما توصي بأن تجعل الدولةُ الطرف التعذيب جريمةً لا تسقط بالتقادم.
    8) El Comité también observa con preocupación que los miembros de las fuerzas armadas no están incluidos como funcionarios públicos en la definición de tortura del artículo 209-A del Código Penal de Honduras y que existe una definición paralela en el artículo 218 del Código Militar, aunque implica unas penas notablemente menores (art. 1). UN (8) وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن تعريف التعذيب الوارد في المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي لا يشمل أفراد القوات المسلحة بصفتهم موظفين عموميين وأن المادة 218 من القانون العسكري تتضمن تعريفاً موازياً للتعذيب غير أنها تنص على عقوبات أقل شدّة بكثير (المادة 1).
    El Comité lamenta también que el Código Penal de Honduras no contenga una disposición específica por la que se sancione el crimen de la desaparición forzada o involuntaria (arts. 2, 4 y 16). UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لأن القانون الجنائي الهندوراسي لا يتضمن أي نص محدد يعاقب على جريمة الاختفاء القسري أو غير الطوعي (المواد 2 و4 و16).
    El Comité alienta al Estado parte a que continúe con su compromiso de revisar la definición de tortura que figura en el artículo 209-A del Código Penal de Honduras y recomienda que la disposición se armonice en estricta conformidad con el artículo 1 de la Convención. También recomienda que el Estado parte convierta la tortura en un delito imprescriptible. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التزامها بمراجعة تعريف التعذيب الوارد في المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي وتوصي بمواءمة النص القانوني المذكور مع المادة 1 من الاتفاقية بشكل يضمن تطابقه التام معها، كما توصي بأن تجعل الدولةُ الطرف التعذيب جريمةً لا تسقط بالتقادم.
    8) El Comité también observa con preocupación que los miembros de las fuerzas armadas no están incluidos como funcionarios públicos en la definición de tortura del artículo 209-A del Código Penal de Honduras y que existe una definición paralela en el artículo 218 del Código Militar, aunque implica unas penas notablemente menores (art. 1). UN (8) وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن تعريف التعذيب الوارد في المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي لا يشمل أفراد القوات المسلحة بصفتهم موظفين عموميين وأن المادة 218 من القانون العسكري تتضمن تعريفاً موازياً للتعذيب غير أنها تنص على عقوبات أقل شدّة بكثير (المادة 1).
    El Comité alienta al Estado parte a que continúe con su compromiso de revisar la definición de tortura que figura en el artículo 209-A del Código Penal de Honduras y recomienda que la disposición se armonice en estricta conformidad con el artículo 1 de la Convención. También recomienda que el Estado parte convierta la tortura en un delito imprescriptible. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التزامها بمراجعة تعريف التعذيب الوارد في المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي وتوصي بمواءمة النص القانوني المذكور مع المادة 1 من الاتفاقية بشكل يضمن تطابقه التام معها، كما توصي بأن تجعل الدولةُ الطرف التعذيب جريمةً لا تسقط بالتقادم.
    8. El Comité también observa con preocupación que los miembros de las fuerzas armadas no están incluidos como funcionarios públicos en la definición de tortura del artículo 209-A del Código Penal de Honduras y que existe una definición paralela en el artículo 218 del Código Militar, aunque implica unas penas notablemente menores (art. 1). UN 8- وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن تعريف التعذيب الوارد في المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي لا يشمل أفراد القوات المسلحة بصفتهم موظفين عموميين وأن المادة 218 من القانون العسكري تتضمن تعريفاً موازياً للتعذيب غير أنها تنص على عقوبات أقل شدّة بكثير (المادة 1).
    El Comité lamenta también que el Código Penal de Honduras no contenga una disposición específica por la que se sancione el crimen de la desaparición forzada o involuntaria (arts. 2, 4 y 16). UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لأن القانون الجنائي الهندوراسي لا يتضمن أي نص محدد يعاقب على جريمة الاختفاء القسري أو غير الطوعي (المواد 2 و4 و16).
    7. Aunque observa que la tortura quedó penalizada por la enmienda del Código Penal de Honduras introducida en 1996, el Comité considera preocupante que la legislación nacional todavía no esté plenamente armonizada con la Convención, puesto que el artículo 209-A del Código Penal de Honduras no abarca la intimidación o coacción de la víctima o de una tercera persona y la discriminación de todo tipo como motivo o razón para infligir la tortura. UN 7- مع أن اللجنة تلاحظ تجريم التعذيب بموجب تعديل أُدخل على القانون الجنائي الهندوراسي في عام 1996، فإنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لم تواءَم بعد بشكل كامل مع الاتفاقية، إذ لا تذكُر المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي تخويف الضحية أو شخص آخر أو قسرهما، ولا أي نوع من أنواع التمييز بوصفه القصد من ممارسة التعذيب أو السبب وراءه.
    7) Aunque observa que la tortura quedó penalizada por la enmienda del Código Penal de Honduras introducida en 1996, el Comité considera preocupante que la legislación nacional todavía no esté plenamente armonizada con la Convención, puesto que el artículo 209-A del Código Penal de Honduras no abarca la intimidación o coacción de la víctima o de una tercera persona y la discriminación de todo tipo como motivo o razón para infligir la tortura. UN (7) مع أن اللجنة تلاحظ تجريم التعذيب بموجب تعديل أُدخل على القانون الجنائي الهندوراسي في عام 1996، فإنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لم تواءَم بعد بشكل كامل مع الاتفاقية، إذ لا تذكُر المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي تخويف الضحية أو شخص آخر أو قسرهما، ولا أي نوع من أنواع التمييز بوصفه القصد من ممارسة التعذيب أو السبب وراءه.
    7) Aunque observa que la tortura quedó penalizada por la enmienda del Código Penal de Honduras introducida en 1996, el Comité considera preocupante que la legislación nacional todavía no esté plenamente armonizada con la Convención, puesto que el artículo 209-A del Código Penal de Honduras no abarca la intimidación o coacción de la víctima o de una tercera persona y la discriminación de todo tipo como motivo o razón para infligir la tortura. UN (7) مع أن اللجنة تلاحظ تجريم التعذيب بموجب تعديل أُدخل على القانون الجنائي الهندوراسي في عام 1996، فإنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لم تواءَم بعد بشكل كامل مع الاتفاقية، إذ لا تذكُر المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي تخويف الضحية أو شخص آخر أو قسرهما، ولا أي نوع من أنواع التمييز بوصفه القصد من ممارسة التعذيب أو السبب وراءه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus