"código penal de viet nam" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون العقوبات الفييتنامي
        
    • القانون الجنائي الفيتنامي
        
    • القانون الجنائي الفييتنامي
        
    • القانون الجنائي في فييت نام
        
    En el Código Penal de Viet Nam de 1999, por ejemplo, esta materia se trata en diversos artículos. UN فعلى سبيل المثال، يغطي قانون العقوبات الفييتنامي لعام 1999 هذه القضية في عدد من المواد.
    Al parecer, fue acusado de evasión fiscal en virtud del artículo 161 del Código Penal de Viet Nam. UN وورد أنه اتُهم بالتهرب الضريبي وفقاً للمادة 161 من قانون العقوبات الفييتنامي.
    Pham Van Thong fue detenido el 19 de julio de 2010 e imputado con arreglo al artículo 79 de Código Penal de Viet Nam. UN واعتقل فام فان ثونغ في 19 تموز/يوليه 2010. ويشير قرار اتهامه إلى المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي.
    El artículo 6, párrafo 2, del Código Penal de Viet Nam de 1999, modificado en 2009, establece lo siguiente: UN فالمادة 6 من القانون الجنائي الفيتنامي لعام 1999، المعدل في عام 2009، تنص في فقرتها 2 على ما يلي:
    En relación con el asunto del Dr. Que, el Gobierno asegura al Grupo de Trabajo que la información y las denuncias formuladas en la comunicación no son ciertas: el Dr. Que fue detenido y privado de libertad por haber cometido actos que violaban el artículo 80 del Código Penal de Viet Nam. UN وفيما يتعلق بقضية الدكتور كيو، أكدت الحكومة للفريق العامل أن المعلومات والمزاعم الواردة في البلاغ غير صحيحة: فقد ألقي القبض على الدكتور كيو واحتجز لأنه ارتكب أفعالاً تتنافى مع المادة 80 من القانون الجنائي الفيتنامي.
    Por tanto, uno de los requisitos es que el acto debe estar tipificado como delito en el Código Penal de Viet Nam. UN لذا فإن من شروط الجريمة أن تكون عملا نص عليه القانون الجنائي الفييتنامي.
    Duong Kim Khai fue detenido el 16 de agosto de 2010 e imputado con arreglo al artículo 79 del Código Penal de Viet Nam. UN واعتقل دوونغ كيم كاي في 16 آب/أغسطس 2010. ووجهت إليه تهمة بموجب المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي.
    Cao Van Tinh fue detenido el 22 de febrero de 2011 e imputado con arreglo al artículo 79 del Código Penal de Viet Nam. UN واعتقل كاو فان تنه في 22 شباط/فبراير 2011. ووجهت إليه تهمة انتهاك المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي.
    Nguyen Thanh Tam fue detenido el 20 de julio de 2010 e imputado con arreglo al artículo 79 del Código Penal de Viet Nam. UN واعتقل نغوين ثانه تام في 20 تموز/يوليه 2010. ويشير قرار اتهامه إلى المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي.
    Nguyen Chi Thanh fue detenido el 19 de noviembre de 2010 e imputado con arreglo al artículo 79 del Código Penal de Viet Nam. UN واعتقل نغوين تشي ثانه في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. ووجهت إليه تهمة بموجب المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي.
    9. La fuente cita el artículo 79 del Código Penal de Viet Nam, en el que se dispone que: UN 9- ويستشهد المصدر بالمادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي على النحو التالي:
    Al parecer se le reprocha haber publicado con siete de sus colaboradores del Dien Dan Tu Do artículos " anticomunistas " y haber fundado una " organización reaccionaria " (artículo 73 del Código Penal de Viet Nam). UN وقد اتهم، مع سبعة من زملائه في صحيفة " ديَن دان تو دو " ، بنشر مقالات " مناهضة للشيوعية " وتأسيس " منظمة رجعية " (المادة 73 من قانون العقوبات الفييتنامي).
    b) El Código Penal de Viet Nam se aplica, en primera instancia, para sancionar los delitos que se hayan cometido en el territorio del país. UN (ب) يطبق قانون العقوبات الفييتنامي في المقام الأول للمعاقبة على الجرائم لمرتكبة على أراضي فييت نام.
    Según la fuente, la forma en la que se aplica el artículo 79 del Código Penal de Viet Nam conculca el artículo 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantizan el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos. UN ووفقاً للمصدر، فإن الطريقة التي تنفذ بها المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي تنتهك المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكلتاهما تضمنان الحق في المشاركة في الشؤون القومية.
    Como el Gobierno no ha facilitado información sobre ningún acto de violencia relacionado con las actividades de los denunciantes, el Grupo de Trabajo sostiene que su detención, sobre la base de lo dispuesto en el artículo 89 del Código Penal de Viet Nam, no respeta sus derechos y libertades reconocidos en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ونظراً إلى أن الحكومة لم تقدم معلومات عن أي عنف انطوت عليه أنشطة أصحاب البلاغ، فإن الفريق العامل يرى أن احتجازهم استناداً إلى أحكام المادة 89 من قانون العقوبات الفييتنامي ينتقص من حقوقهم وحرياتهم التي يقرها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La fuente añadió que, en su respuesta, el Gobierno afirmó que el Dr. Que fue detenido por haber cometido presuntamente actos que violaban el artículo 80 del Código Penal de Viet Nam. UN وأضاف أن الحكومة قالت في ردها إنه ألقي القبض على الدكتور كيو بسبب ارتكابه أفعالاً تنتهك - فيما زُعم - المادة 80 من القانون الجنائي الفيتنامي.
    En su respuesta, el Gobierno afirma que el Dr. Nguyen Dan Que fue arrestado por haber cometido actos que violaban el artículo 80 del Código Penal de Viet Nam, pero ni explicó cuáles eran los actos tipificados penalmente en el artículo 80 ni los hechos que sustentaban los cargos presentados contra él. UN وتؤكد الحكومة في ردها أن الدكتور نغويين دان كيو قد ألقي القبض عليه بسبب ارتكابه أعمالاً مخلة بالمادة 80 من القانون الجنائي الفيتنامي لكنها لم تفصل لا في طبيعة التهم المنصوص عليها في المادة 80 ولا في الوقائع التي تستند إليها تلك التهم.
    En su respuesta, el Gobierno afirmó que Le Chi Quang no fue detenido por haber expresado su opinión sino por haber cometido actos que violaban el artículo 88 del Código Penal de Viet Nam. UN وأفادت الحكومة في ردها أن لي تشي كوانغ لم يعتقل بسبب التعبير عن آراء، وإنما لارتكابه أفعالا مخلة بالمادة 88 من القانون الجنائي الفييتنامي.
    25. La fuente resalta la redacción del artículo 79 del Código Penal de Viet Nam, que en su opinión es imprecisa y no establece una diferencia suficientemente clara entre la utilización y la no utilización de la violencia. UN 25- ويشير المصدر إلى أن لغة المادة 79 من القانون الجنائي الفييتنامي التي يرى المصدر أنها مبهمة ولا تميز على نحو كاف بين استخدام العنف وعدم استخدامه.
    En el Código Penal de Viet Nam se reconoce que todos los infractores son iguales ante la ley, con independencia de su sexo, nacionalidad, convicciones, religión, clase social y condición (artículo 3). UN وينص القانون الجنائي الفييتنامي على أن جميع الجناة متساوون أمام القانون، بغض النظر عن نوع جنسهم، أو جنسياتهم، أو معتقداتهم، أو دينهم، أو طبقتهم الاجتماعية أو مركزهم (المادة 3).
    El Código Penal de Viet Nam y otras muchas disposiciones legislativas, entre ellas la Ley Antidrogas, regulan el destino que ha de darse a los fondos y activos generados por actos ilegales, en particular su confiscación. UN وينص القانون الجنائي في فييت نام والعديد من القوانين الأخرى، بما فيها قانون مكافحة المخدرات، على التصرف بالأموال والأصول التي تدرها الأعمال غير القانونية، بما في ذلك مصادرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus