"código penal y la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الجنائي وقانون
        
    • قانون العقوبات وقانون
        
    • القانون الجنائي والقانون
        
    • قانون العقوبات والقانون
        
    • القانون الجزائي وقانون
        
    • قانون العقوبات الاتحادي وقانون
        
    • قانونها الجزائي وقانون
        
    • قانونها الجنائي وقانون
        
    • قانونها الجنائي وقانونها
        
    La competencia de los tribunales ecuatorianos esta dada por las disposiciones del Código Penal y la Ley de Extradición UN واختصاصات المحاكم الإكوادورية تنص عليها أحكام القانون الجنائي وقانون تسليم المجرمين.
    Habida cuenta de que en el Japón el aborto está sujeto a las disposiciones del Código Penal y la Ley de protección materna, el aborto es ilegal cuando infringe una de estas leyes. UN ولما كانت حالات الإجهاض الاصطناعي في اليابان ينظمها القانون الجنائي وقانون حماية الأمومة اللذان يجعلان من غير المشروع إجراء إجهاض اصطناعي حين يتم انتهاكاً لأي من هذين القانونين.
    Se trata del número de delitos en virtud del Código Penal y la Ley de estupefacientes (BtMG). UN ويبين الجدول عدد الجرائم الخاضعة لكل من القانون الجنائي وقانون مكافحة المخدرات.
    Es preciso seguir trabajando en ámbitos como el Código Penal y la Ley tributaria. UN وسيتعين القيام بمزيد من العمل في مجالات مثل قانون العقوبات وقانون الضرائب.
    En el Código Penal y la Ley de tribunales consuetudinarios existían disposiciones al respecto. UN وتوجد أحكام ذات صلة في قانون العقوبات وقانون المحاكم العرفية كليهما.
    También se definen las responsabilidades de los prestatarios de servicios y se modifica el Código Penal y la Ley sobre delitos administrativos. UN ويحدد مسؤوليات مقدمي الخدمات ويعدل القانون الجنائي والقانون المتعلق بالجنح اﻹدارية.
    Se han redactado y promulgado leyes de suma importancia, como el Código Penal y la Ley contra la violencia doméstica. UN وصيغت وسُنت تشريعات رئيسية، منها القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    La localización, el embargo preventivo y la incautación de activos se autorizan mediante órdenes de investigación, intervención de cuentas o embargo preventivo en virtud del Código Penal y la Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero. UN ويسمح بتتبع الأصول وتجميدها وحجزها من خلال التحقيق وأوامر التجميد بموجب القانون الجنائي وقانون منع غسل الأموال.
    En agosto de 1993 entró en vigor una Ley de enmienda del Código Penal y la Ley de delincuentes jóvenes. UN ٥٧ - وأصبح قانون بتعديل القانون الجنائي وقانون المجرمين اﻷحداث نافذا في آب/أغسطس ١٩٩٣.
    El Gobierno de Viet Nam proporcionó información sobre las medidas que había adoptado para aplicar las recomendaciones del Grupo, principalmente la modificación del Código Penal y la Ley de procedimiento penal y los decretos de amnistía de 1995, 1998 y 2000, que dieron lugar a la excarcelación de miles de detenidos. UN ووافت حكومة فييت نام الفريق العامل بمعلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق العامل، ولا سيما بشأن التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية وتدابير العفو العام الصادرة في السنوات 1995 و1998 و2000 التي أدت إلى الإفراج عن آلاف المحتجزين.
    De hecho, hay distintas tradiciones religiosas positivas y de otro tipo que podrían utilizarse para iniciar la reforma del Código Penal y la Ley de Nacionalidad, entre otras cosas. UN وبالفعل فإن هناك عددا من التقاليد الدينية والتقاليد الأخرى التي يمكن استخدامها للبدء بإصلاح القانون الجنائي وقانون الجنسية بين أمور أخرى.
    :: El 11 de agosto de 2003 el Gobierno del Reino de Tailandia dictó dos decretos ejecutivos para enmendar el Código Penal y la Ley contra el blanqueo de dinero. UN :: أصدرت الحكومة الملكية مرسومين تنفيذيين في 11 آب/أغسطس 2003 عدلت بهما القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال.
    A ese respecto, se han hecho reformas al Código Penal y la Ley de la familia, y la nueva Ley de protección contra la violencia doméstica introduce una serie de medidas preventivas, como interdictos provisionales. UN وقد أجريت في هذا الصدد إصلاحات القانون الجنائي وقانون شؤون الأسرة والقانون الجديد للحماية من العنف الأسري يستحدث مجموعة من التدابير الوقائية، مثل أشكال الحظر المؤقتة.
    El 11 de agosto de 2003, el Gobierno Real de Tailandia emitió dos decretos ejecutivos para enmendar el Código Penal y la Ley sobre el blanqueo de dinero. UN أصدرت الحكومة التايلندية الملكية مرسومين تشريعيين في 11 آب/أغسطس 2003 لتعديل القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال.
    Al respecto, Malasia ha modificado el Código Penal y la Ley de procedimiento penal para que los juicios sobre violaciones se celebren a puerta cerrada y para que los delitos contra la mujer se castiguen con penas de entre 5 y 20 años. UN وقد عدلت ماليزيا قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية لديها بحيث تنظر قضايا الاغتصاب في جلسات سرية ويعاقب على الجرائم المرتكبة ضد المرأة بفترات سجن تتراوح بين خمس سنوات وعشرين سنة.
    La mención de la tortura en la Constitución y de la crueldad y los agravios en otras disposiciones legislativas del país, como el Código Penal y la Ley de procedimiento penal, son vagas e incompletas. UN فالإشارات إلى التعذيب في الدستور وإلى القسوة والإيذاء في غيره من القوانين المحلية، بما في ذلك قانون العقوبات وقانون المرافعات الجنائية، إشارات ناقصة وتعوزها الدقة.
    Esas disposiciones de la Constitución de Eslovenia se definen en mayor detalle en las disposiciones pertinentes del Código Penal y la Ley de Procedimiento Penal. UN وهذه الأحكام الواردة في الدستور السلوفيني محددة بمزيد من التفصيل في الأحكام ذات الصلة بهذا الشأن في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية.
    El orador acoge con satisfacción los recientes logros en la mejora del estado de derecho, incluidas las elecciones generales de 2008 y la aprobación del Código Penal y la Ley nacional sobre discapacidad. UN ورحب بالمنجزات الأخيرة في تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك الانتخابات العامة لعام 2008 واعتماد القانون الجنائي والقانون الوطني الخاص بالإعاقة.
    Se prevé que las enmiendas del Código Penal y la Ley No. 367/2000 serán aprobadas por el Parlamento eslovaco en junio de 2002 y entrarán en vigor el 1° de julio de 2002 y el 1° de septiembre de 2002, respectivamente. UN ويتوقع أن يعتمد البرلمان السلوفاكي في حزيران/يونيه 2002 التعديلات على القانون الجنائي والقانون رقم 367/2000، وأن تصبح هذه التعديلات سارية المفعول في 1 تموز/يوليه و 1 أيلول/سبتمبر 2002 على التوالي.
    El Código Penal y la Ley de delitos sexuales (disposiciones especiales) penalizaban distintas formas de violencia de género y sexual, entre ellas la violación, la agresión y el acoso sexuales, el sexo profesional y la trata. UN ويجرم قانون العقوبات والقانون الخاص بالجرائم الجنسية مختلف أشكال العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي والتحرش والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص لأغراض استغلالهم في الجنس.
    También hay que tener presente que antes de la Constitución se habían promulgado varios textos de ley relativos a aspectos cotidianos de la vida de la población con el fin de ofrecer garantías judiciales a los particulares en Kuwait, sobre todo el Código Penal y la Ley de procedimiento penal de 1960. UN وهي تشريعات حرصت على توفير ضمانات العدالة بالنسبة للإنسان في الكويت، ومن أبرزها القانون الجزائي وقانون الإجراءات الجزائية اللذان صدرا عام 1960.
    39. De conformidad con el Código Penal y la Ley penal, todo aquel que obligue a una persona a realizar trabajos forzosos será culpable de un delito menor. UN 39- بموجب قانون العقوبات الاتحادي وقانون العقوبات لزنجبار، يُدان أي شخص يكرِه شخصاً آخر على السخرة بارتكاب جنحة.
    El Comité acoge con beneplácito los esfuerzos del Estado parte por examinar y revisar la legislación discriminatoria, incluido su Código Penal y la Ley de Nacionalidad. UN 13 - تُرحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى استعراض وتنقيح التشريع التمييزي، بما في ذلك قانونها الجزائي وقانون الجنسية.
    14. Indonesia se refirió a los esfuerzos nacionales para concluir el dilatado proceso de revisión del Código Penal y la Ley de procedimiento penal. UN 14- وأشارت إندونيسيا إلى جهودها الوطنية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على التنقيحات التي أجرتها منذ مدة على قانونها الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Chipre está revisando las disposiciones del Código Penal y la Ley de la infancia para ampliar su ámbito de aplicación e incluir explícitamente las actividades mencionadas. UN وتقوم قبرص حاليا باستعراض أحكام قانونها الجنائي وقانونها المتعلق باﻷطفال، بغية توسيع نطاقيهما لكي يشملا اﻷنشطة اﻵنف ذكرها بشكل صريح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus