"códigos de conducta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدونات قواعد السلوك
        
    • مدونات لقواعد السلوك
        
    • مدونات قواعد سلوك
        
    • مدونات سلوك
        
    • مدونات السلوك
        
    • مدونات للسلوك
        
    • ومدونات قواعد السلوك
        
    • وقواعد السلوك
        
    • ومدونات السلوك
        
    • مدونة قواعد السلوك
        
    • لمدونات قواعد السلوك
        
    • مدونة سلوك
        
    • ومدونات لقواعد السلوك
        
    • ومدونة قواعد السلوك
        
    • مدونات لقواعد سلوك
        
    Por último, había una falta de auditoría y fiscalización intraorganizativas y se tropezaba con problemas para aplicar códigos de conducta. UN وأخيرا، هناك افتقار الى عمليات مراجعة ورصد مشتركة بين المنظمات ووجدت مشاكل في تنفيذ مدونات قواعد السلوك.
    :: Poner en práctica programas de capacitación para su personal civil y militar basados en los códigos de conducta pertinentes. UN :: تنفيذ البرامج التدريبية التي تستند إلى أشياء من قبيل مدونات قواعد السلوك لقواتها المسلحة ولمسؤوليها المدنيين.
    Establecer códigos de conducta y otras formas de reglamentación interna para fomentar la presentación de una imagen positiva y realista de la mujer. UN وضع مدونات لقواعد السلوك وأنواع أخرى من أشكال التنظيم الذاتي للتشجيع على تقديم صورة إيجابية وواقعية للمرأة؛
    A este respecto, se sugirió la posibilidad de elaborar códigos de conducta aplicables a las actividades silvícolas realizadas mediante empresas mixtas y por el sector privado, quizás en un principio en el plano nacional. UN وفي هذا الصدد، اقترحت إمكانية إعداد مدونات لقواعد السلوك تسري على اﻷنشطة الحرجية التي تقوم بها المشاريع المشتركة والقطاع الخاص، وقد يجري ذلك في بادئ اﻷمر على الصعيد الوطني.
    Otros han elaborado códigos de conducta para funcionarios públicos de determinadas categorías. UN وللبعض الآخر مدونات قواعد سلوك لفئات محددة من الموظفين العموميين.
    En este sentido pueden adoptar códigos de conducta y principios de autorregulación. UN وقد تضع لهذا الغرض مدونات سلوك ومبادئ للانضباط الذاتي.
    En opinión de mi delegación, los códigos de conducta contribuyen significativamente a mejorar la seguridad de las actividades en el espacio (Sr. Strohal, Austria) UN من رأي وفدي أن مدونات السلوك تسهم مساهمة ذات بالٍ في زيادة أمان الأنشطة الفضائية أو في تقليل مخاطر الانتشار.
    Las academias científicas podrían tener una participación útil en la elaboración de códigos de conducta. UN يمكن، على نحو مفيد، إدماج الأكاديميات العلمية في عملية وضع مدونات قواعد السلوك
    Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos UN النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها
    Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos UN النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها
    Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos UN النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها
    Existen también otros ejemplos en los que el acuerdo sobre la redacción de códigos de conducta o declaraciones de principios no ha menoscabado sino prestado apoyo a las reglas de los tratados. UN وهناك أمثلة أخرى أيضاً على حالات وضعت فيها مدونات لقواعد السلوك أو بيانات مبادئ اتُفق عليها ولكنها لم تضعف بالقواعد الواردة في المعاهدات بل عززت هذه القواعد.
    También continuará alentando al sector privado a que elabore y adopte códigos de conducta voluntarios en relación con ese comercio ilícito. UN وسيواصل بالمثل حث القطاع الخاص على القيام بصفة طوعية بوضع واعتماد مدونات لقواعد السلوك بشأن هذا الاتجار غير المشروع.
    La elaboración de códigos de conducta resulta necesaria porque determinados sitios sirven para difundir una propaganda racista, y ese fenómeno se está desarrollando. UN ومن الضروري وضع مدونات لقواعد السلوك لأن بعض المواقع يستخدم في نشر الدعاية العنصرية، وهي ظاهرة تتزايد.
    Insisten especialmente en los mecanismos que existen en las empresas para aplicar los códigos de conducta empresariales. ... UN وتشدد من جديد على ضرورة وجود آليات داخل الشركات لإنفاذ مدونات قواعد سلوك مشتركة ...
    - La adopción de códigos de conducta antidiscriminatorios en las fuerzas de policía y los grupos profesionales que intervienen en la administración de justicia. UN :: وضع مدونات قواعد سلوك مناهضة للتمييز خاصة بقوات الشرطة وسائر الفئات المهنية العاملة في مجال إقامة العدل.
    También se está pensando elaborar nuevos códigos de conducta o mejorar los códigos vigentes. UN ويعتزم البلد اعتماد مدونات قواعد سلوك جديدة أو تحسين الموجودة منها.
    La Misión publicó una colección de normas internas de la policía y tradujo códigos de conducta policial al creole para su publicación y distribución. UN ونشرت البعثة مجموعة من لوائح الشرطة الداخلية وترجمت مدونات سلوك الشرطة إلى اللغة الكريولية لنشرها وتوزيعها.
    El Secretario promueve además el respeto de los principios y, cuando procede, alienta la elaboración de códigos de conducta. UN ويشجع أمين السجل أيضاً على الامتثال للمبادئ كما يشجع، حسب الاقتضاء، استحداث مدونات سلوك.
    Será preciso supervisar los códigos de conducta que rigen las actividades políticas y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales durante la campaña electoral. UN ويجب رصد مدونات السلوك الناظمة لﻷنشطة السياسية كما يتعين حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أثناء الحملة الانتخابية.
    v) El establecimiento de códigos de conducta para los funcionarios públicos; UN `5` وضع مدونات للسلوك موجهة للموظفين العموميين؛
    - La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    La familia sigue siendo el punto cardinal del ser humano, pues transmite los valores y los códigos de conducta de una generación a la siguiente. UN واﻷسرة ما زالت القاعدة اﻷساسية لﻹنسان حيث أنها تنقل القيم وقواعد السلوك من جيل إلى جيل.
    Habló de formas de reparación como la legislación nacional, los códigos de conducta y los órganos de gobierno propio en el caso de los medios de comunicación. UN وتحدثت عن سبل العلاج مثل التشريعات الوطنية ومدونات السلوك والهيئات المنظِّمة ذاتياً بالنسبة لوسائط الإعلام.
    v) velar por la integridad de la judicatura mediante la implantación de códigos de conducta; mediante la vigilancia de los bienes declarados; y mediante el fortalecimiento de los órganos internos disciplinarios; UN `٥` ضمان استقامة السلطة القضائية بانفاذ مدونة قواعد السلوك وبرصد اﻷصول المعلنة وبتعزيز الهيئات التأديبية الداخلية؛
    Así pues, no debería intentarse imponer a los Estados Partes ninguna forma o formato determinado para los códigos de conducta. UN لا ينبغي بذل أية محاولة لفرض شكل بعينه أو صيغة بعينها لمدونات قواعد السلوك على الدول الأطراف
    ii) Elaborar normas o códigos de conducta para el establecimiento de plantaciones; UN ' ٢ ' وضع قواعد أو مدونة سلوك فيما يتعلق بإنشاء المزارع؛ و
    A tenor de ello, Israel ha suscrito diversas convenciones y códigos de conducta en la esfera de la seguridad nuclear. UN ومن هذا المنطلق، انضمت إسرائيل إلى عدة اتفاقيات ومدونات لقواعد السلوك في مجال السلامة والأمن النوويين.
    H. El turismo sexual: el sector empresarial y los códigos de conducta UN حاء- السياحة بدافع الجنس: القطاع التجاري ومدونة قواعد السلوك
    Deberán elaborarse códigos de conducta destinados a los representantes que sean designados para representar las opiniones del niño. UN وينبغي وضع مدونات لقواعد سلوك الممثلين المعينين لتمثيل آراء الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus