"códigos de procedimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوانين الإجراءات
        
    • قانوني الإجراءات
        
    • يتعلق بإجراءات المحاكم
        
    • الإجراءات الجنائية والمدنية
        
    • مدونات الإجراءات
        
    Los códigos de procedimiento penal, civil y administrativo se han enmendado y están en marcha reformas judiciales. UN كما يجري تعديل قوانين الإجراءات الجنائية والمدنية والإدارية.
    Sin embargo, otras leyes, códigos de procedimiento, reglamentos e instrumentos todavía contienen cláusulas discriminatorias. UN ولكن بالرغم من ذلك، توجد قوانين أخرى مثل قوانين الإجراءات والأنظمة والصكوك، التي لا تزال تتضمن بنودا تمييزية.
    Pero esas disposiciones pueden encontrarse también en una serie de otros instrumentos legislativos, como los códigos de procedimiento penal o las leyes sobre la delincuencia organizada. UN كما يمكن العثور على أحكام بهذا الشأن في تشريعات أخرى، مثل قوانين الإجراءات الجنائية وقوانين الجريمة المنظَّمة.
    No obstante, si los códigos de procedimiento trataran a mujeres y hombres de manera diferente, infringirían la prohibición de discriminar establecida en la Constitución federal. UN ولكن إذا كانت قوانين الإجراءات تعامل المرأة والرجل بطريقة مختلفة، فإنه من المخالفة حظر التمييز الوارد في الدستور الاتحادي.
    Sin embargo, se han promulgado diversas leyes que se aplican a la totalidad del territorio; si bien el Código Penal fue la primera de estas leyes, el legislador todavía no ha armonizado los códigos de procedimiento penal. UN غير أنه تم إصدار عدة قوانين تسري على كل البلد كان أولها، بالتأكيد، قانون الاجراءات الجنائية ولكنه ما زال على المشرِّع أن يوائم بين قانوني الإجراءات الجنائية.
    Por otro lado, el Gobierno está examinando unos proyectos de códigos de procedimiento civil y penal que comprende las cuestiones planteadas en las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وإلى جانب ذلك، تنظر الحكومة أيضا في مشروع يتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية يغطي القضايا التي أثيرت في إطار توصيات الفريق العامل.
    Los códigos de procedimiento cantonales que hoy están en vigencia tratan de la misma manera a mujeres y hombres, tanto para entablar un juicio como para ser procesados u oficiar de testigos, abogados defensores, jueces o jurados. UN وتعامل قوانين الإجراءات الكانتونية السارية حاليا المرأة والرجل بطريقة متساوية سواء كانا يعتزمان القيام بعمل أو عندما يكونان متهمين أو شاهدين أو قاضيين أو اثنين من المحلفين.
    Normativa legal interna adoptada y aplicada por Guatemala, en particular las disposiciones constitucionales y los códigos penales o códigos de procedimiento penal, concernientes a la obligación de extraditar o juzgar UN الأنظمة القانونية الداخلية التي اعتمدتها غواتيمالا وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    La mayoría de los Estados regula el trabajo de sus organismos encargados de hacer cumplir la ley a través de sus códigos de procedimiento penal. UN 71 - تستند معظم الدول في تنظيم عمل وكالاتها المعنية بإنفاذ القانون، إلى قوانين الإجراءات الجنائية.
    B. Normativa legal interna adoptada y aplicada por un Estado, en particular las disposiciones constitucionales y los códigos penales o códigos de procedimiento penal, concernientes a la obligación de extraditar o juzgar UN باء - الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    Sin embargo, la práctica de los Estados muestra que la conveniencia de enjuiciar a alguien y la decisión de hacerlo a veces dependen de consideraciones de índole política: por ejemplo, algunos códigos de procedimiento penal establecen la posibilidad de no juzgar si ello pudiera perjudicar seriamente los intereses del Estado u otros intereses públicos. UN لكن ممارسات الدول تشير إلى أن استصواب المحاكمة واتخاذ القرار بشأنها يخضعان أحيانا لاعتبارات سياسية؛ وعلى سبيل المثال، تنص بعض قوانين الإجراءات الجنائية على إمكانية الاستغناء عن المحاكمة إذا كان يُحتمل أن تهدد بوقوع ضرر جسيم على الدولة أو على مصالح عامة أخرى.
    Algunos Estados han promulgado o reformado sus códigos de procedimiento penal o las leyes conexas con el fin de proteger y asistir mejor a las víctimas y sobrevivientes de actos de violencia durante los procedimientos judiciales. UN 12 - واعتمدت دول، أو عدلت، قوانين الإجراءات الجنائية أو القوانين ذات الصلة لتحسين حماية ومساعدة ضحايا العنف/الناجيات منه خلال سير الإجراءات القانونية.
    La inmensa mayoría de los Estados regula el trabajo de sus organismos encargados de hacer cumplir la ley principalmente a través de los códigos de procedimiento penal. UN 39 - تستند الغالبية العظمى من الدول بالدرجة الأولى، ' في تنظيم أعمال وكالات إنفاذ القانون`، إلى قوانين الإجراءات الجنائية.
    Algunos Estados también adoptaron medidas y/o enmendaron los códigos de procedimiento penal o las leyes conexas con el fin de proteger y asistir mejor a las víctimas y sobrevivientes de actos de violencia durante los procedimientos judiciales. UN 16 - وقامت الدول أيضا باعتماد تدابير و/أو تعديل قوانين الإجراءات الجنائية أو القوانين المتصلة بها لحماية ومساعدة ضحايا العنف/الناجيات منه خلال سير الإجراءات القانونية.
    En general, los códigos de procedimiento penal establecían que en actuaciones ordinarias el enjuiciamiento era emprendido por el ministerio público, en algunos casos bajo la supervisión del Ministro de Justicia, una vez terminada la investigación por el fiscal, con muy pocas posibilidades de ejercer facultades discrecionales. UN وبصفة عامة، تشترط قوانين الإجراءات الجنائية اضطلاع النيابة العامة بالملاحقات القضائية في الدعاوى العادية، تحت إشراف وزير العدل في بعض الأحيان، بعد قيام النائب العام بالتحقيق، تاركة إمكانية ضئيلة لممارسة السلطة التقديرية بشأن الملاحقة القضائية.
    O bien se consideraba que el motivo de ello eran cláusulas constitucionales generales que prohibían la discriminación o bien había reglamentaciones específicas a ese efecto en la legislación sobre extradición, los códigos de procedimiento penal o los tratados de extradición. UN وذلك إمَّا لأنَّ البنود الدستورية العامة التي تحظر التمييز هي التي تُعتبر السبب الداعي إلى الرفض، وإمَّا لأنَّ هناك ضوابط تنظيمية محدَّدة بهذا الخصوص في قوانين تسليم المطلوبين أو قوانين الإجراءات الجنائية أو معاهدات التسليم.
    En el siguiente artículo (78), la Constitución garantiza el derecho a apelar de cualesquiera dictámenes y decisiones aprobados en primera instancia, de conformidad con lo establecido por la ley (los códigos de procedimiento penal, civil o administrativo). UN وفي المادة التالية (78)، يضمن الدستور الحق في الطعن في الأحكام والقرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية، بالطرق المبينة بموجب القانون (قوانين الإجراءات الجنائية أو المدنية أو الإدارية).
    b) La normativa legal interna adoptada y aplicada por un Estado, en particular las disposiciones constitucionales y los códigos penales o códigos de procedimiento penal, concernientes a la obligación de extraditar o juzgar ( " aut dedere aut judicare " ); UN (ب) الأنظمة القانونية الداخلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ((aut dedere aut judicare؛
    b) La normativa legal interna adoptada y aplicada por un Estado, en particular las disposiciones constitucionales y los códigos penales o códigos de procedimiento penal, concernientes a la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare); UN (ب) الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)؛
    - Ley Nº 7574, de 24 de junio de 1992, " sobre la organización del sistema jurídico y algunos cambios en los códigos de procedimiento Civil y Penal " ; UN - القانون رقم 7574، الصادر في 24 حزيران/يونيه 1992، المعنون " تنظيم شؤون الجهاز القانوني وإدخال بعض التعديلات على قانوني الإجراءات المدنية والإجراءات الجنائية " ؛
    El Gobierno está estudiando unos proyectos de códigos de procedimiento civil y penal que prevén la necesidad de un período mínimo/máximo para concluir la investigación de todos los tipos de delitos. UN وتنظر الحكومة في الوقت الحاضر في مشروع يتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية يقضي بضرورة تحديد فترة زمنية دنيا/قصوى للانتهاء من التحقيق في جميع أنواع الجرائم.
    En los códigos de procedimiento penal se abordan también los deberes y la conducta ética de los fiscales en la mayoría de los Estados que enviaron respuestas. UN كذلك فإنَّ مدونات الإجراءات الجنائية تتصدى أيضا لواجبات أعضاء النيابة العامة وسلوكهم الأخلاقي في غالبية الدول المجيبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus