Los códigos penales de las Entidades también tipifican el delito de trata de personas. | UN | وتتوخى القوانين الجنائية في الكيانات أيضاً هذه الجرائم الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
El Código Penal, como todos los códigos penales del mundo, expone los diferentes crímenes y delitos y las penas que los sancionan. | UN | والقانون الجنائي، شأنه شأن كل القوانين الجنائية في العالم، ينص على الجرائم والجنح المختلفة وعلى العقوبات المطبقة عليها. |
Esas prohibiciones figuran en códigos penales, constituciones, decretos ministeriales y otra legislación especializada. | UN | وترد هذه اﻷحكام في القوانين الجنائية والدساتير والمراسيم الوزارية وغيرها من التشريعات المتخصصة. |
Bulgaria, Eslovenia y Serbia consideraron que sus respectivos códigos penales cumplían plenamente las disposiciones consideradas. | UN | واعتبرت بلغاريا وسلوفينيا وصربيا أن قوانين العقوبات لديها تمتثل امتثالا تاما للحكم المستعرض. |
Hasta el momento, la mayoría de Estados han preferido más bien introducir enmiendas limitadas en sus códigos penales. | UN | وحتى الآن، فضلت معظم الدول بدلا عن ذلك إدخال تعديلات محدودة على قوانين العقوبات فيها. |
Los atentados terroristas constituyen, independientemente de las circunstancias, crímenes muy graves que siempre fueron sancionados en los códigos penales nacionales. | UN | والهجمات الإرهابية، بغض النظر عن الظروف، هي جرائم خطيرة جدا دأبت القوانين الجنائية الوطنية على معاقبتها. |
La reforma de los códigos penales también se contempla en los planes de Angola y Costa Rica. | UN | وتعتزم أنغولا وكوستاريكا أيضا إصلاح القوانين الجنائية. |
Durante el último decenio la pena de muerte ha desaparecido de numerosos códigos penales de Europa. | UN | وأثناء العقد الماضي اختفت عقوبة الإعدام من كثير من القوانين الجنائية الأوروبية. |
Un grupo de delitos penales contra el empleo está regido por los códigos penales de las Repúblicas. | UN | وتشكل فئات المخالفات الجنائية المرتكبة في سياق علاقات العمل موضوع لوائح واردة في القوانين الجنائية للجمهورية. |
Aún no hay en vigor normas de hábeas corpus o reglamentos para actualizar los códigos penales, el Código de Procedimiento Penal y la legislación aplicable en materia de justicia de menores. | UN | إذ لم توضع بعد القواعد التنظيمية اللازمة للنص على ضرورة المثول أمام المحكمة أو تحديث القوانين الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المنطبق فيما يتعلق بقضاء الأحداث. |
Las sanciones más severas que se aplicaron fueron la destitución sumaria y cierto grado de reembolso real, a diferencia de la aplicación de los códigos penales estándar por los Estados miembros a sus nacionales. | UN | وكان الفصل بإجراءات موجزة وفرض درجة ما من السداد الفعلي هم أشد جزاءات طبقت، بعكس القوانين الجنائية العادية التي تهدف إلى سيادة القانون والتي تطبقها الدول الأعضاء على رعاياها. |
Las sanciones más severas que se aplicaron fueron la destitución sumaria y cierto grado de reembolso real, a diferencia de la aplicación de los códigos penales estándar por los Estados miembros a sus nacionales. | UN | وكان الفصل بإجراءات موجزة وفرض درجة ما من السداد الفعلي هم أشد جزاءات طبقت، بعكس القوانين الجنائية العادية التي تهدف إلى سيادة القانون والتي تطبقها الدول الأعضاء على رعاياها. |
Esa actividad está sujeta a sanciones con arreglo a los códigos penales de Bosnia y Herzegovina, la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska. | UN | والنشاط المذكور عرضة للجزاءات بموجب القوانين الجنائية في البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا. |
Además señaló que muchos códigos penales no contenían ninguna definición general del concepto de crimen. | UN | كما أنه لاحظ أن كثيرا من قوانين العقوبات لا يتضمن تعريفا عاما لمفهوم الجريمة. |
Otro componente del programa cuyas actividades han aumentado es el de la asistencia para reforma legislativa, que ha incluido códigos penales, códigos de procedimiento penal y el fortalecimiento de instituciones nacionales. | UN | وثمة مكونا آخر من مكونات البرنامج شهد زيادة في أنشطته وهو المساعدة لﻹصلاح التشريعي الذي يشمل قوانين العقوبات وقوانين المرافعات الجنائية، فضلا عن تعزيز المؤسسات الوطنية. |
Muchos códigos penales no contienen una definición general del concepto de crimen y se limitan a enumerar las infracciones que se consideran criminales, fundándose en el criterio de gravedad. | UN | فكثير من قوانين العقوبات لا يتضمن تعريفا عاما لمفهوم الجريمة، بل تقتصر هذه القوانين على سرد حالات اﻹخلال التي تعد جرائم، استنادا الى معيار الخطورة. |
Algunos Estados han revisado y actualizado sus códigos penales para facilitar el enjuiciamiento de los casos relacionados con las drogas. | UN | ٠٦ - وقامت بعض الدول بتنقيح وتحديث قوانين العقوبات فيها، بغية تيسير مقاضاة الجرائم المتعلقة بالعقاقير المخدرة. |
Un total de 60 Estados cuenta con un marco jurídico nacional, y 70 Estados penalizan la violación de las prohibiciones en sus códigos penales. | UN | ذلك أن ما مجموعه 51 دولة لها إطار قانوني وطني وتعاقب 70 دولة على انتهاكات قواعد الحظر في قوانينها الجنائية. |
En el plan de Australia se indica que la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha participado en un proyecto cooperativo de reforma legislativa emprendido por el Commonwealth, y las administraciones de los estados o los territorios con miras a uniformar los códigos penales nacionales. | UN | وتبين الخطة الاسترالية أن مكتب مركز المرأة ما فتئ يشترك في مشروع تعاوني لﻹصلاح القانوني مشترك بين الكمنولث والدولة وحكومات اﻷقاليم من أجل وضع قوانين جنائية وطنية موحدة. |
:: El procedimiento a seguir en caso de robo o pérdida de armas o municiones está regulado en los códigos penales de la Entidad. | UN | :: تخضع إجراءات التعامل مع حالات سرقة الأسلحة والذخائر أو فقدانها للقوانين الجنائية للكيان. |
Brunei Darussalam y el Pakistán remitieron a sus respectivos códigos penales como legislación pertinente. | UN | وأشارت باكستان وبروني دار السلام إلى قانوني العقوبات لكل منهما بوصفهما التشريعين المنطبقين. |
Anexo 18.1. Causales de excepción en el tipo penal de aborto en los códigos penales de las entidades federativas | UN | المرفق 18-1 مبررات الاستثناء من جريمة الإجهاض في قوانين عقوبات في الولايات |
188. Las disposiciones sobre la aplicación de la legislación en esta materia figuran en dos códigos penales basados en los de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia y la República Socialista de Macedonia, respectivamente Publicados en el Diario Oficial de la República Socialista de Macedonia Nº 25/1977 y revisados en numerosas ocasiones (y, por última vez, en 1993). | UN | ٨٨١- وترد اﻷحكام المتعلقة بتطبيق قانون وسائل الاعلام في قانونين من قانون العقوبات وضعا على أساس القانونين السابقين لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية وجمهورية مقدونيا الاشتراكية على التوالي)١٥(. |
Los códigos penales de Serbia y Montenegro contienen disposiciones análogas. | UN | وترد نفس اﻷحكام في القانونين الجنائيين لصربيا والجبل اﻷسود. |
Además, mi Oficina realizará importantes actividades para asegurar un marco jurídico más sensible a las cuestiones de género, en particular los códigos penales y de Procedimientos Penales de la República Srpska y de la Federación. | UN | إضافة إلى ذلك، سوف يقوم مكتبي بأنشطة هامة من أجل وضع إطار قانوني يأخذ في الاعتبار مسألة القضايا المتعلقة بنوع الجنس، ولا سيما في المدونات الجنائية في جمهورية صربسكا والاتحاد. |