"cómo se propone" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كيف تعتزم
        
    • الكيفية التي تعتزم
        
    • الطريقة التي تعتزم
        
    • كيفية اعتزام
        
    • كيف ينوي
        
    • كيف تخطط
        
    • كيف تنوي
        
    • بالكيفية التي تقترحها
        
    • الكيفية التي تخطط
        
    • الكيفية التي تقترح بها
        
    • الكيفية التي يعتزم بها
        
    • كيف تقترح
        
    • الكيفية التي ستعالج
        
    • كيفية تخطيط
        
    Pregunta si es así la situación y, de serlo, cómo se propone el Gobierno hacer cumplir sus leyes sobre la violencia contra la mujer. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه هي الحالة فعلا، وإذا كانت كذلك، كيف تعتزم الحكومة تنفيذ قوانين محاربة العنف ضد المرأة.
    En tal caso, el Gobierno debería indicar cómo se propone subsanar ese problema. UN وإذا كان الأمر كذلك، فينبغي أن توضح الحكومة كيف تعتزم حل هذه المشكلة.
    * Sírvase indicar cómo se propone la Argentina poner en práctica el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN هل يمكن للأرجنتين أن تبين الكيفية التي تعتزم أن تنفذ بها اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب؟
    La delegación de Cuba desea saber cómo se propone la secretaría rectificar la desproporción existente. UN ويود وفدها أن يعلم الطريقة التي تعتزم فيها اﻷمانة العامة تصحيح هذا الاختلال.
    Sírvanse aclarar cómo se propone Nicaragua atender a esa petición, habida cuenta del artículo 42 de su Constitución Política. UN يُرجى إيضاح كيفية اعتزام نيكاراغوا تلبية هذا الطلب، في ضوء المادة 42 من دستورها السياسي.
    También desearía saber cómo se propone proceder el experto en relación con el mandato de examinar todas las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos sobre el terrorismo. UN وقال إنه يودّ أيضا أن يعرف كيف ينوي الخبير الشروع في القيام بولاية استعراض جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن الإرهاب.
    La oradora pregunta cómo se propone el Gobierno abordar esa situación. UN وسأل كيف تعتزم الحكومة معالجة هذه الحالة.
    La Comisión pidió al Gobierno que indicara cómo se propone acordar atención especial a esas niñas y librarlas de las peores formas de trabajo infantil. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين كيف تعتزم إيلاء هؤلاء الفتيات العناية الخاصة وانتشالهن من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Pregunta cómo se propone el Gobierno integrar su política de género y su política de familia. UN وتساءل كيف تعتزم الحكومة تحقيق التكامل بين سياستها الجنسانية وسياستها المتعلقة بالأُسرة.
    La oradora pregunta cómo se propone el Estado parte abordar esas leyes discriminatorias, y cuál es el plazo fijado para hacerlo. UN وسألت كيف تعتزم الدولة الطرف معالجة هذه القوانين التمييزية، وماهو الإطار الزمني للقيام بذلك.
    El orador pregunta además cómo se propone México ajustar la legislación estadual a las disposiciones legislativas federales en que se ha abolido el delito de difamación. UN ويريد أن يعرف أيضا كيف تعتزم المكسيك جعل تشريعات ولاياتها تتمشى مع التشريع الاتحادي الذي يقضي بإلغاء جريمة التشهير.
    Si este análisis es correcto, sírvase comentar cómo se propone Barbados cumplir esa exigencia. UN وإذا كان هذا التحليل صائبا، برجاء التعليق على الكيفية التي تعتزم بها بربادوس تناول هذا المطلب.
    Sírvase especificar de qué derechos no disfrutan las mujeres e indicar cómo se propone el Gobierno modificar la legislación, la política y las prácticas para garantizar el pleno disfrute por las mujeres de sus derechos de empleo. UN يرجى بيان الحقوق التي لا تتمتع بها المرأة وما هي الكيفية التي تعتزم بها الحكومة تعديل النصوص التشريعية والتنظيمية والسياسات والممارسات المتبعة من أجل كفالة تمتع المرأة الكامل بحقوقها في مجال العمل.
    La oradora desea saber cuántas mujeres negociarían tales acuerdos en la práctica y cómo se propone el Gobierno informarlas acerca de su derecho a hacerlo. UN وتساءلت عن كيفية تفاوض النساء بشأن هذه الاتفاقات في الواقع وعن الكيفية التي تعتزم الحكومة أن توعي بها النساء بشأن حقوقهن في هذا الصدد.
    Convendría, pues, que la Representante Especial indicara cómo se propone abordar la situación. UN ولهذا فإن وفدها يفضل أن تشير الممثلة الخاصة إلى الطريقة التي تعتزم بها معالجة الحالة.
    Pregunta a la Representante Especial cómo se propone abordar el acoso entre compañeros de escuela en el ejercicio de su mandato. UN وسألت الممثلة الخاصة عن الطريقة التي تعتزم بها التصدي للترهيب في ممارستها لولايتها.
    Observa que la representación de las mujeres es particularmente reducida en los cargos locales, y pregunta cómo se propone el Gobierno aumentar su participación en este nivel. UN وأشارت إلى أنه على وجه الخصوص توجد نساء قليلات يشغلن وظائف محلية، وتساءلت عن كيفية اعتزام الحكومة زيادة مشاركتهن.
    Además, pregunta cómo se propone el Estado parte impedir la detención injustificada de las personas que solicitan asilo y los refugiados dentro de la nueva ley. UN وتساءلت أيضا عن كيفية اعتزام الدولة الطرف منع الاحتجاز غير المبرر لطالبي اللجوء واللاجئين وفقاً للقانون الجديد.
    Pregunta cómo se propone el Presidente del Grupo de Trabajo transmitir la urgencia de la cuestión a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. UN وسأل كيف ينوي رئيس الفريق العامل أن ينقل ما تتسم به المسألة من استعجال للجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Pregunta cómo se propone actuar el Gobierno si las recomendaciones mantienen su pertinencia, y qué pasos se han dado desde la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وقالت إنها تود أن تعرف كيف تخطط الحكومة للسير قدما إذا كانت التوصيات مازالت ذات صلة، وما الذي حدث منذ التصديق على البروتوكول الاختياري.
    De modo que no está claro cómo se propone exactamente Israel lograr la " judaización " de Jerusalén mediante la construcción de la valla. UN ومن ثم، لا يمكن معرفة كيف تنوي إسرائيل أن تحقق، على وجه الدقة " تهويد " القدس بقيامها بتشييد الجدار.
    En la primera etapa, el párrafo 3 del artículo 41 exige del tribunal arbitral, una vez constituido, que informe sin demora a las partes sobre cómo se propone determinar los gastos y honorarios. UN في المرحلة الأولى تُلزم الفقرة 3 من المادة 41 هيئةَ التحكيم بأن تسارع، بعد تشكيلها، إلى إبلاغ الأطراف بالكيفية التي تقترحها لتحديد أتعابها ونفقاتها.
    Señalando que la condición jurídica y social desfavorecida de la mujer es un obstáculo para el desarrollo, pregunta cómo se propone el Gobierno integrar el adelanto de la mujer en la política del desarrollo. UN وبعد أن لاحظت أن تدني مركز المرأة يعتبر عائقا في تحقيق التنمية تساءلت عن الكيفية التي تخطط بها الحكومة لإدماج النهوض بالمرأة في السياسة الإنمائية.
    Señala también que Kuwait no ha indicado cómo se propone utilizar la indemnización monetaria solicitada a este respecto. UN ويمضي قائلاً إن الكويت لم تشر إلى الكيفية التي تقترح بها استعمال التعويض النقدي المطلوب في هذا الصدد.
    La Secretaría de las Naciones Unidas es un servicio civil internacional y como cualquier burocracia debe hacer frente a la necesidad imperiosa de autocriticarse, para justificar su razón de ser y evaluar de nuevo cómo se propone encarar los desafíos del futuro. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي جهاز خدمة مدنية دولية وهو بحاجة ماسة، شأنه شأن أي جهاز بيروقراطي أن ينظر إلى نفسه بعين ناقدة ويبرر وجوده ويعيد تقييم الكيفية التي يعتزم بها مواجهة تحديات المستقبل.
    El gráfico 3 muestra cómo se propone la C-TPAT trasladar el control de los contendedores desde el país de destino hasta el país de origen. UN ويبيِّن الشكل 3 كيف تقترح مبادرة أمن سلاسل الإمداد نقل مراقبة الحاويات من بلد المقصد إلى بلد المنشأ.
    También se pregunta cómo se propone el Gobierno resolver el problema de las diferencias salariales por motivo de sexo. UN وتساءلت أيضا عن الكيفية التي ستعالج بها الحكومة الاختلافات في اﻷجور القائمة على الجنس.
    El Comité desea saber cómo se propone el Gobierno hacer frente a esa situación. UN واللجنة ترغب في معرفة كيفية تخطيط اللجنة لتناول هذا الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus