"cómputo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحساب
        
    • العد
        
    • حسابها
        
    • الحوسبة
        
    • حساب تلك
        
    • الكمبيوتر
        
    • احتساب فترة التقادم
        
    • الحوسبي
        
    • حساب بدل الإقامة
        
    • حواسيب
        
    El especialista en cómputo métrico ha preparado los cómputos finales del contrato de construcción, teniendo en cuenta las modificaciones de las medidas y de los materiales con respecto al proyecto original. UN ويقوم المسؤول عن المسح بإعداد الحساب النهائي لعقد التشييد، مع وضع جميع المقاييس المعادة واﻷوامر المتغيرة في الاعتبار.
    En consecuencia, algunos miembros consideraban que la aplicación del factor de idiomas equivalía a un doble cómputo. UN وبناء على ذلك، رأى بعض اﻷعضاء أن تطبيق معامل اللغة هو بمثابة ازدواج في الحساب.
    El tipo y el cómputo de los intereses serán los que mejor convengan a esa finalidad. UN وينبغي لنسبة الفائدة وطريقة الحساب أن تكونا أنسب ما يمكن لتحقيق تلك النتيجة.
    Este criterio daría lugar a un doble cómputo, puesto que la inflación ya se había tenido en cuenta en el movimiento de los sueldos. UN وهذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى ازدواج العد حيث أن التضخم قد أُخذ في الاعتبار بالفعل في تحرك المرتبات.
    Pidió al Comité de Aplicación que informara a la Reunión de las Partes de que su país estaba en situación de cumplimiento desde 2000, pues las sustancias ilegales incautadas seguían retenidas en la aduana, por lo que no deberían haberse incluido en el cómputo. UN وطلب من لجنة التنفيذ إبلاغ اجتماع الأطراف أن بلده كان في حالة امتثال منذ عام 2000 حيث أن المواد غير المشروعة التي صُدرت لا تزال في حوزة السلطات الجمركية ويجب ألا يتم حسابها وقال إنه لم يتم طرح حتى ولا كيلوغرام واحد في الأسواق.
    Y, a partir de allí, nuevas posibilidades para el cómputo. TED ومن ذلك لدينا إمكانيات جديدة في الحوسبة.
    :: el cómputo del servicio pensionable sobre la base del impuesto social contabilizado o pagado; UN :: حساب الخدمة الداخلة في حساب المعاش التقاعدي على أساس الضرائب الداخلة في الحساب أو المدفوعة؛
    En alguna medida las cifras están alteradas por el hecho de que no se han eliminado del cómputo los casos de desocupación de largo plazo. UN وهذه الأرقام مشوهة إلى حد ما، نتيجة لعدم استبعاد البطالة الطويلة المدى من الحساب.
    Además, Australia estimó y trató de tener en cuenta el posible cómputo doble debido a medidas superpuestas. UN وقدرت أستراليا أيضا إمكانية الحساب المزدوج الناجم عن تداخل التدابير وسَعت إلى وضعها في الحسبان.
    Fuente: Datos obtenidos del informe estadístico, elaborado por el Centro de cómputo, sección de estadística, CONALFA 2007. UN المصدر: بيانات مأخوذة من التقرير الإحصائي الذي وضعه قسم الإحصاء في مركز الحساب باللجنة الوطنية لمحو الأمية، 2007.
    Se prestará especial atención a los métodos que permitan corroborar la información, asegurar la comparabilidad y evitar el doble cómputo. UN وسيوجه اهتمام خاص إلى طرائق إثبات المعلومات وضمان إمكانية المقارنة بينها وتفادي الازدواجية في الحساب.
    Tanto las Partes que son países desarrollados como las Partes que son países en desarrollo señalaron la importancia de evitar el doble cómputo. UN وقد أشارت البلدان المتقدمة الأطراف والبلدان النامية الأطراف إلى أهمية منع ازدواجية الحساب.
    Para evitar el doble cómputo, la suma no incluye los datos notificados individualmente por los 15 Estados miembros de la Unión Europea. UN ولا يشمل البيانات التي أبلغت عنها 15 من فرادى أعضاء الاتحاد الأوروبي لتفادي الحساب مرّتين.
    A fin de evitar el doble cómputo, estos países se contabilizaron únicamente entre los países que ya habían establecido MII. UN واعتبرت هذه البلدان حصراً في عداد البلدان التي وضعت أطراً متكاملة للاستثمار لتفادي الحساب مرتين.
    Una es el cómputo. Esto es todo aquello que olvidaron. TED أحدهما هو الحساب. وهذا هو الأشياء التي نسيتموها
    Para evitar el doble cómputo, los datos de la Comunidad Europea no fueron incluidos en los totales. UN ولغرض تجنب ازدواج العد لم تُدرج البيانات المتعلقة بالجماعة الأوروبية في المجاميع.
    Por lo tanto, los subtotales de las tecnologías señaladas por las Partes sólo se facilitan en el cuadro para evitar el doble cómputo. UN ولذا فالمجاميع الفرعية المبلغ عنها من الأطراف فقط ترد في الجدول تلافياً لازدواج العد.
    El sistema armonizado eliminaría el cómputo doble en el caso de las mujeres que acuden repetidamente a distintos organismos en busca de asistencia. UN وسيزيل النظام العد المزدوج، فالنساء اللاتي يطلبن المساعدة مراراً من الوكالات يُحسبن أكثر من مرة.
    El Comité Ejecutivo también había examinado proyectos de seguimiento que utilizaban polioles premezclados a base de HCFC141b con el fin de evitar el doble cómputo. UN 218- كما نظرت اللجنة التنفيذية في مشاريع التتبع التي استخدمت بوليولات سابقة المزج مستندة إلى مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري-141ب من أجل تجنب ازدواجية حسابها.
    Los principales obstáculos para hacerlo son la potencia de cómputo y el espacio de almacenamiento, los que están mejorando cada año. TED العقبات الرئيسية أمام التنفيذ تتمثل في قوة الحوسبة ومساحة التخزين، وكل منهما يجري تطويره كل عام.
    Los demás feriados oficiales o días no laborables que ocurran durante el transcurso del plazo se incluirán en el cómputo del plazo UN وتدخل في حساب تلك المدة أيامُ العطلة الرسمية أو العطلة التجارية التي تَتَخَلَّلُهَا.
    Si no pueden imaginar a programadores de cómputo con las letras "W-A-T-S-O-N" escritas en su panza, créanme que es desagradable. TED إذا كان يمكنك أن تتخيل مبرمجي الكمبيوتر بالحروف "واتسون" بحروف اسم واتسون على بطونهم مشهد غير سار.
    Artículo 29: Se considera una buena práctica el hecho de que, en caso de producirse la interrupción de la prescripción con relación a un funcionario público, el mismo cómputo se aplicará a los restantes partícipes. UN المادة 29: من بين الممارسات الجيدة، لوحظ أنَّه، في حالة انقطاع فترة التقادم فيما يخص موظفا عموميا، يجري احتساب فترة التقادم بالطريقة نفسها فيما يخص سائر المشاركين.
    Se ha aplicado un factor de despliegue atrasado del 15% con respecto al cómputo de las dietas por misión. UN وطُبق معامل تأخير انتشار نسبته 15 في المائة المطبق في حساب بدل الإقامة المقرر للبعثة.
    Y que toda la capacidad de cómputo combinada del planeta no pueda resolverlo es la razón por la que los criptógrafos pensamos que les habíamos ganado a los descifradores. TED وحقيقة أن جميع حواسيب العالم مجتمعة لا يمكنها حله، هذا هو السبب وراء اعتقادنا كمشفرين أننا قد وجدنا طريقة لنتغلب على محللي الشفرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus