| Sr. Roberto Rodríguez Hernández Cónsul de México en Nogales | UN | السيد روبرتو رودريغيز هرناندز قنصل المكسيك، نوغالس |
| Sra. María Elena Orias Cónsul de México en Tucson | UN | السيدة ماريا ايلينا اورياس قنصل المكسيك، تكسون |
| El Grupo pidió al Ministerio de Relaciones Exteriores de Liberia que le comunicara si RM Jenkins era el Cónsul de Liberia en Melbourne, pero no recibió respuesta. | UN | ولم يتلق الفريق أي جواب على استفسار وجهه إلى وزارة الخارجية الليبرية لمعرفة ما إذا كان السيد جنكِنز هو قنصل ليبريا في ملبورن. |
| El antiguo Cónsul de Australia en Timor Oriental, James Dunn, ha escrito sobre esa época como sigue: | UN | وقد كتب القنصل الاسترالي السابق في تيمور الشرقية عن هذه الفترة قائلا: |
| 1964-1968 Cónsul de Alemania en Nueva Orleans, Louisiana (Estados Unidos de América). | UN | القنصل الألماني في نيوأورليانز، لويزيانا |
| El Cónsul de Serbia estuvo presente en cinco vistas judiciales y pudo hablar con el juez y con representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores de Dubai. | UN | وقد حضر القنصل الصربي خمس جلسات محاكمة وتسنى له الحديث إلى القاضي وممثلي وزارة الخارجية في دبي. |
| También se entrevistó con el Cónsul de México en Houston. | UN | والتقى أيضاً بقنصل المكسيك في هيوستن. |
| El Cónsul de China asistió a la reunión para saludar a la delegación de doctores procedentes de su país. | UN | وحضر المؤتمر قنصل الصين لتكريم وفد أطباء الصين. |
| ¿Sr. Horman? Soy PhiI Putnam. Soy el Cónsul de EE UU. | Open Subtitles | سيد هورمان، أنا فيل بوتنام، أنا قنصل الولايات المتحدة هنا |
| Cónsul de los Estados Unidos | UN | ونتهايزر قنصل الولايات المتحدة |
| Los empleados recurren entonces por lo general al Cónsul de su país en el Líbano a fin de obtener un nuevo pasaporte de conformidad con el procedimiento aplicable en caso de pérdida del documento. | UN | وعندها، يلجأ المستخدمون بوجه عام إلى قنصل بلدهم في لبنان للحصول على جواز سفر جديد وفقاً لﻹجراء المطبق في حالة ضياع جواز السفر. |
| Esas personas fueron entregadas al Cónsul de Rusia en Abidján el 11 de noviembre de 2004. | UN | وقد سُلِّم هؤلاء الأشخاص إلى قنصل الاتحاد الروسي في أبيدجان في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
| Este albergue inició la recepción de niños, niñas y adolescentes migrantes y los casos en que el Cónsul de Guatemala detecta alguna amenaza y son coordinados con la Procuraduría de la Nación. | UN | وقد شرع هذا المأوى في استقبال المهاجرين من الأطفال والمراهقين من الجنسين، وكذلك الحالات التي يكتشف فيها قنصل غواتيمالا شيئا من الخطر والتي يجري تنسيقها مع مكتب المدعي العام للدولة. |
| Cónsul de Georgia en Armenia (2003-2007) | UN | 2003-2007: قنصل جورجيا في أرمينيا |
| En el aeropuerto lo habían recibido el Cónsul de la Federación de Rusia y un guardaespaldas. | UN | وكُبّلت يداه واقتيد إلى مطار الدار البيضاء حيث قابله القنصل الروسي ومرافق له. |
| En el aeropuerto lo habían recibido el Cónsul de la Federación de Rusia y un guardaespaldas. | UN | وكُبّلت يداه واقتيد إلى مطار الدار البيضاء حيث قابله القنصل الروسي ومرافق له. |
| Se informó al Cónsul de que la próxima reunión no podría tener lugar hasta octubre. | UN | وأبلِغ القنصل بأن الاجتماع المقبل لا يمكن أن ينعقد إلا في تشرين الأول/أكتوبر. |
| Tercero: el Movimiento de Liberación Nacional está dispuesto a liberar al Cónsul de Brasil y al funcionario de los EE.UU. | Open Subtitles | ثالثاً: حركة التحرير الوطنية قد رتّبت ﻹطلاق سراح القنصل البرازيلي |
| El Cónsul de Rumania ha ofrecido ayudar en la investigación de lo sucedido en las horas después de su encuentro con líderes rebeldes en el norte. | Open Subtitles | القنصل العام الروماني عرض مساعدته في التّحديد.. ماذا حدث لطاقم التّلفاز |
| Esposa del Cónsul de Turquía, casada por cuatro años, sin hijos. | Open Subtitles | زوجة القنصل التركي متزوجان منذ 4 سنوات ، لا أولاد |
| No fue informado oportunamente sobre su derecho a comunicarse con el Cónsul de la República de Irlanda, como está previsto en la Convención de Viena de 1963 sobre Relaciones Consulares. | UN | ولم يتم تبلغيه في الوقت المناسب بحقه في الاتصال بقنصل جمهورية آيرلندا على النحو المنصوص عليه في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية. |