"cabe ninguna duda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من شك
        
    • أي شك
        
    • هناك شك
        
    • ريب
        
    • أدنى شك
        
    • ثمة شك
        
    • مجال للشك
        
    No cabe ninguna duda de que los miembros del Comité ayudarán a esta reunión y contribuirán provechosamente al debate. UN وما من شك في أن بعض أعضاء اللجنة سيحضرون هذا الاجتماع وسيساهمون بشكل مفيد في المناقشة.
    No cabe ninguna duda de que, durante el año pasado, el Consejo de Seguridad ha realizado una enorme cantidad de trabajo. UN وما من شك في أن مجلس اﻷمن أنجز كما هائلا من العمل على مدار السنة الماضية.
    No cabe ninguna duda de que las autoridades tienen conocimiento de estas prácticas. UN ولا يوجد اﻵن أي شك في أن السلطات تدرك هذه الممارسات.
    No me cabe ninguna duda de que estos esfuerzos llevarán a resultados aceptables. UN ولا يساورني أي شك في أن هذه الجهود ستسفر عن نتائج يقبلها الجميع.
    Para ello, no cabe ninguna duda de que la coordinación de las actividades de socorro en situaciones de emergencia es fundamental y que las Naciones Unidas deberían asumir una función de coordinación. UN ولتحقيق ذلك الهدف، ليس هناك شك في أن تنسيق هذه العمليات في حالات الطوارئ هو أمر ضروري وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بالدور التنسيقي في هذا المجال.
    No cabe ninguna duda de que será un avance positivo para los proyectos deportivos; de esta manera se capacitará a los profesionales deportivos. UN ولا ريب أن ذلك سوف ينداح إيجابا على كافة مشروعات البنية الأساسية الرياضية عن طريق خلق الكادر الرياضي المؤهل.
    No me cabe ninguna duda de que dejará su huella allí también. UN ولا يساورني أدنى شك في أنه سيترك بصمته هناك أيضاً.
    No cabe ninguna duda de que los bienes culturales sustraídos ilícitamente deben ser devueltos inmediatamente y sin condiciones al lugar donde pertenecen. UN وليس ثمة شك في أنه لا بد من إعادة الممتلكات الثقافية، التي أُخذت بصورة غير قانونية، بدون شروط وعلى الفور إلى حيث تنتمي.
    No cabe ninguna duda de que la comunidad internacional seguirá ofreciendo su buena voluntad y sus recursos sólo si continúa el proceso de paz. UN ولا مجال للشك في أن استمرار حسن نية المجتمع الدولي واستمرار تدفق موارده إنما يتوقفان على إطراد التقدم في عملية السلم.
    No cabe ninguna duda de que su presencia constante en Angola contribuye a prolongar el conflicto y a aumentar el sufrimiento del pueblo angoleño. UN وليس هناك من شك في أن اﻷثر الذي ترتب على استمرار وجودهم في ذلك البلد هو إطالة أمد النزاع وزيادة معاناة الشعب اﻷنغولي.
    No cabe ninguna duda de que esta evolución se debe a la atención que se ha prestado a los terribles sufrimientos provocados por las minas antipersonal en los últimos años. UN وما من شك في أن هذا التقدم يرجع الى العناية المولاة لﻵلام الفظيعة التي سببتها اﻷلغام المضادة لﻷفراد في اﻷعوام اﻷخيرة.
    No cabe ninguna duda de que la función central de coordinación de estos esfuerzos les corresponde a las Naciones Unidas. UN وما من شك في أن الأمم المتحدة تضطلع بالدور المحوري في تنسيق هذه الجهود.
    No cabe ninguna duda de que esto puede lograrse habilitando a las Naciones Unidas para que puedan ejecutar todos sus mandatos, decisiones y resoluciones sin presiones ni favoritismo. UN وما من شك في أن هذا يمكن تحقيقه بتجهيز الأمم المتحدة لتنفيذ كل ولاياتها ومقرراتها وقراراتها، دون خوف أو مجاملة.
    Por último, a mi juicio, no cabe ninguna duda de que los desafíos que tiene la Conferencia ante sí en 1999 son enormes. UN وأخيرا، فليس لدي أي شك على الإطلاق في ضخامة التحديات التي تواجه المؤتمر في عام 1999.
    No cabe ninguna duda del hecho de que Eritrea es el agresor y Etiopía es la víctima de la agresión. UN 5 - إن كون إريتريا هي المعتدي وإثيوبيا هي ضحية العدوان حقيقة لا يرقى إليها أي شك.
    Por lo tanto, a la Corte no le cabe ninguna duda de que las partes en litigio que comparecen ante ella seguirán aplicando sus decisiones, como han hecho hasta ahora. UN ولذلك، ليس لدى المحكمة أي شك في أن تواصل الأطراف في القضايا المعروضة عليها تنفيذ قراراتها، على غرار ما فعلت في الماضي.
    Ya no cabe ninguna duda de que la Federación de Rusia es una parte en el conflicto de Georgia y que por consiguiente no tiene justificaciones legales, políticas ni morales para mediar en el proceso de paz para resolver los conflictos en Georgia. UN لم يعد هناك شك في أن الاتحاد الروسي طرف في النزاع في جورجيا وليست له بالتالي مبررات سياسية أو أخلاقية للعمل كميسّرٍ للعملية السلمية الرامية إلى حل النزاعان في جورجيا.
    No cabe ninguna duda de que la Conferencia relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas culminará con la aprobación en 2012 de este nuevo instrumento internacional, que fortalecerá la estructura institucional del desarme. UN وليس هناك شك في أن مؤتمر معاهدة تجارة الأسلحة سيتوَّج في عام 2012 باعتماد هذا الصك الدولي الجديد، الذي سوف يعزز الهيكل المؤسسي لنزع السلاح.
    No cabe ninguna duda de que debemos seguir mejorando la eficacia de los instrumentos sobre políticas para el desarrollo. UN ولا ريب في أنه لابد لنا من مواصلة تحسين فعالية أدوات السياسة الإنمائية.
    No cabe ninguna duda de que hoy en día los recursos energéticos tienen un efecto multiplicador sobre la consecución de los Objetivos relativos a la reducción de la pobreza, la educación, la salud, el género y el medio ambiente. UN ولا ريب اليوم أن لموارد الطاقة أثرا مضاعفا في تحقيق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والتعليم والصحة ونوع الجنس والبيئة.
    No me cabe ninguna duda de que la comunidad mundial ya ha empezado a abordar las cuestiones fundamentales. UN ولا يخالجني أدنى شك في أن المجتمع العالمي قد بدأ بالفعل في معالجة هذه القضايا اﻷساسية.
    No me cabe ninguna duda de que el mundo exterior está tomando nota de lo que ocurre en la Asamblea. UN ولا يساورني أدنى شك في أن العالم الخارجي يركز أنظاره مرة أخرى على ما يجري في الجمعية العامة.
    No cabe ninguna duda de que, durante al menos 18 años, el Irán ha violado seriamente sus obligaciones en relación con el TNP. UN وليس ثمة شك في أن إيران كانت تنتهك بصورة خطيرة التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على مدار 18 عاما على الأقل.
    No cabe ninguna duda de que la participación de todas las partes interesadas redundará en el éxito de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ولا مجال للشك في أن نجاح لجنة بناء السلام سيؤدي إلى إشراك جميع الأطراف ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus