"cabe observar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتجدر الإشارة إلى
        
    • تجدر الإشارة إلى
        
    • ومن الجدير بالذكر
        
    • وجدير بالملاحظة
        
    • ينبغي ملاحظة
        
    • وجدير بالذكر
        
    • وتجدر ملاحظة
        
    • ومن الجدير بالمﻻحظة
        
    • وينبغي ملاحظة
        
    • ويلاحظ
        
    • ويجدر بالذكر
        
    • وينبغي الإشارة إلى
        
    • تجدر ملاحظة
        
    • الجدير بالملاحظة
        
    • والجدير بالذكر
        
    cabe observar que esta lista no es exhaustiva, pues el Relator Especial tuvo la ocasión de tener muchas otras reuniones durante su visita. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه القائمة ليست شاملة إذ أتيحت للمقرر الخاص فرصة إجراء العديد من المحادثات الأخرى أثناء زيارته.
    Sin embargo, cabe observar que, cuando es necesario, se capacita en el empleo al personal que cumple funciones administrativas y logísticas antes de enviarlo a las misiones. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الموظفين الذين يؤدون مهام في مجالي الإدارة والنقل والإمداد قبل نشرهم يتلقون التدريب أثناء العمل، حسب الحاجة.
    cabe observar que un cónyuge no tiene permiso de enajenar cualquier activo personal gratuitamente excepto con el consentimiento del otro cónyuge. UN ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر.
    cabe observar también que la movilización de recursos se ha vuelto más compleja. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن تعبئة الموارد أصبح مشكوكا فيه بدرجة أكبر.
    cabe observar, sin embargo, que la inclusión de tales criterios en el ecoetiquetado puede acarrear ciertas desventajas. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أنه قد تكون هناك مساوئ معينة في إدراج هذه المعايير في وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    cabe observar que la zona bajo control de la Fuerza de Tareas Unificada comprende únicamente el 40% del territorio del país. UN وجدير بالذكر أن المنطقة الخاضعة لسيطرة قوة العمل الموحدة لا تضم سوى ٤٠ في المائة من أراضي البلد.
    cabe observar que la tasa media de carga era aproximadamente de 280.000 barriles por día. UN وتجدر ملاحظة أن متوسط معدل التحميل بلغ حوالي ٠٠٠ ٢٨٠ برميل في اليوم.
    cabe observar que a la lista se ha recurrido sólo para unas pocas tareas. UN وينبغي ملاحظة أن القائمة استخدمت لمهام قليلة فحسب.
    cabe observar que la constante discriminación contra las mujeres no se puede atribuir exclusivamente a las disposiciones jurídicas. UN وتجدر الإشارة إلى أن التمييز المستمر ضد المرأة قد لا يعود إلى الأحكام القانونية فقط.
    cabe observar que un mayor militarismo no se traduce necesariamente en una mayor seguridad. UN وتجدر الإشارة إلى أن زيادة النزعة العسكرية لا يترجَم ضرورة بتعزيز الأمن.
    cabe observar que las medidas destinadas a prevenir la trata de mujeres se caracterizan por la cooperación entre los órganos estatales y las organizaciones públicas. UN وعند سرد تدابير منع الاتجار بالنساء تجدر الإشارة إلى التعاون بين المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Sin embargo, cabe observar una mayor visibilidad del trabajo de la mujer, especialmente en las zonas más afectadas por el éxodo rural y la aceleración de la urbanización. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى ظهور عمل المرأة بوضوح ولا سيما في أكثر المناطق تأثرا بالنزوح من المناطق الريفية وتسارع التحضر.
    cabe observar que los miembros del Tribunal no son considerados terceros y, en consecuencia, no están cubiertos por ese seguro. UN ومن الجدير بالذكر أن أعضاء المحكمة غير معدودين من الأطراف الثالثة، ومن ثم لا يشملهم هذا التأمين.
    En ese contexto, cabe observar asimismo que las aptitudes de los funcionarios que se ofrecen como voluntarios para las misiones suelen corresponder a algunas necesidades reales que se presentan sobre el terreno, pero nunca a todas. UN وجدير بالملاحظة أيضا في هذا السياق أن مؤهلات الموظفين الذين يتطوعون للعمل في البعثات كثيرا ما تكون مناظرة لبعض الاحتياجات الفعلية في الميدان، ولكن لم تكن أبدا مناظرة لها جميعا.
    cabe observar, sin embargo, que varios Estados que han ratificado la Convención sobre el Derecho del Mar todavía no han adherido al Acuerdo. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن عددا من الدول التي صدقت على اتفاقية قانون البحار لم تنضم بعد إلى الاتفاق.
    cabe observar que la Confederación de tribus montañesas, en la proclama que dio a luz ese mismo día, llamaba a la lucha contra Georgia por métodos terroristas. UN وجدير بالذكر أن كونفدرالية شعوب الجبال دعت في مرسوم أصدرته في تلك اﻷيام إلى استخدام اﻷساليب اﻹرهابية في محاربة جورجيا.
    cabe observar que el Grupo de Trabajo no ha recibido informes de desapariciones en el Uruguay con posterioridad a 1982. UN وتجدر ملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغات عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982.
    cabe observar que no todas las necesidades de compras se prestan para contratos de sistemas. UN وينبغي ملاحظة أن الاحتياجات من المشتريات لا تناسب جميعها عقود المشتريات على صعيد المنظمات.
    cabe observar que todos los órganos subsidiarios definen cada año sus programas de trabajo. UN ويلاحظ أن جميع الهيئات الفرعية تحدد برنامج عملها على أساس سنوي.
    cabe observar que actualmente el ACNUR está realizando seminarios de capacitación para los funcionarios de la Autoridad de Refugiados. UN ويجدر بالذكر أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنظم حلقات بحث تدريبية لموظفي هيئة شؤون اللاجئين.
    cabe observar que todos los Estados están representados en las dos cámaras del Congreso de los Estados Unidos. UN وينبغي الإشارة إلى أن كل ولاية تكون ممثلة في مجلسي كونغرس الولايات المتحدة.
    A este respecto, cabe observar que 14 Estados Miembros pagaron sus contribuciones íntegra y puntualmente en 1992 y 1993. UN وفي هذا الصدد تجدر ملاحظة أن ١٤ دولة عضوا قد سددت اشتراكاتها في مواعيدها وبالكامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    cabe observar que el gráfico no ofrece sino un panorama parcial de los países en que se ha demostrado que esos diamantes no son de producción local. UN ومن الجدير بالملاحظة أن هذا الجدول لا يعطي سوى صورة جزئية، من بلدان تم التثبت من أن الماس موضع البحث لم ينتج محليا.
    cabe observar que, en la práctica, el volumen de documentación recibido por la Comisión de organizaciones nacionales o internacionales, instituciones científicas, etc. ha sido bastante limitado. UN والجدير بالذكر أن اللجنة تتلقى في الواقع العملي كمية قليلة نسبيا من الوثائق من المنظمات الوطنية أو الدولية والمؤسسات العلمية وما إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus