"cabe señalar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجدر الإشارة إلى
        
    • ينبغي الإشارة إلى
        
    • يمكن الإشارة إلى
        
    • يمكن ملاحظة
        
    • فعليها أن تلاحظ أن القانون
        
    En el plano educativo cabe señalar la sobrepoblación de las aulas, que en ocasiones albergan hasta 120 alumnos. UN وفي مجال التعليم، تجدر الإشارة إلى اكتظاظ الفصول الدراسية التي تضم في بعض الأحيان ما يصل إلى 120 طالباً وطالبة.
    En este contexto, cabe señalar la existencia de sendos proyectos de ley sobre el estatuto de la oposición y sobre la financiación de los partidos políticos. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى وجود مشروعي قانون يتناول الأول وضع المعارضة والثاني تمويل الأحزاب السياسية.
    Como parte de la reforma de las leyes de inmigración, cabe señalar la expulsión del hermano Majid en febrero de 2003. UN وكجزء من مراجعة قوانين الهجرة والامتثال لها، تجدر الإشارة إلى إبعاد الأخ مجيد في شباط/فبراير 2003.
    Por último, cabe señalar la puesta en marcha de la creación de un sitio de Internet nacional dedicado a la violencia entre miembros de la pareja, que debería estar en línea a finales de 2008. UN وأخيرا، ينبغي الإشارة إلى الشروع في تصميم موقع وطني على الإنترنت مخصّص للعنف بين القرينين تقرر أن يبدأ تشغيله في نهاية 2008.
    Desde el punto de vista cuantitativo cabe señalar la creación de una nueva universidad en Maroua, para la que se contratará a 55 docentes y la inauguración de nuevas facultades en las universidades actuales y de 66 institutos privados de enseñanza superior. UN فمن الناحية الكمية يمكن الإشارة إلى إنشاء جامعة جديدة في ماروا وتوخي انتداب 55 مدرساً للعمل في هذه المؤسسة، وفتح كليات جديدة في الجامعات القائمة وإنشاء 66 معهداً خاصاً للتعليم العالي.
    cabe señalar la capacitación en materia de cuidados obstétricos y neonatales urgentes así como en cuidados integrados de enfermedades infantiles. UN يمكن ملاحظة التدريب على تقديم الرعاية العاجلة للوالدات والمواليد، والرعاية المتكاملة للأطفال المرضى.
    7.2 El Estado parte sostiene que, si el Comité insiste en la ineficacia del recurso interno previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal, cabe señalar la modificación de 2010 relativa a la aceleración de los procedimientos penales con el fin de eliminar una demora injustificadamente prolongada de la investigación preliminar. UN 7-2 وتقول الدولة الطرف إنه إذا أصرت اللجنة على عدم فعالية سبيل الانتصاف المحلي في إطار المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية، فعليها أن تلاحظ أن القانون قد عُدّل في عام 2010 بغية تسريع الإجراءات الجزائية ومن ثم ضمان عدم استغراق التحقيق التمهيدي فترة غير معقولة.
    Además de esas iniciativas gubernamentales cabe señalar la sensibilización cada vez mayor de la comunidad académica e industrial con respecto a las medidas de autorreglamentación de la Convención. UN وعلاوة على هذه المساعي الحكومية، تجدر الإشارة إلى ازدياد وعي المجتمعين الأكاديمي والصناعي بتدابير التنظيم الذاتي المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Sin embargo, cabe señalar la producción de algunas talentosas directoras de cine que utilizan el sector audiovisual como un instrumento eficaz de promoción social. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى إنتاج بعض المخرجات البارعات اللواتي يتمتعن بدعم إذاعي تلفزيوني استخدمنه كأداة فعالة للدفاع عن القضايا الاجتماعية.
    140. En el plano legislativo interno, cabe señalar la adopción de un determinado número de textos señalados antes, entre los que figuran: UN 140- وعلى صعيد التشريعات الداخلية، تجدر الإشارة إلى اعتماد عدد من النصوص المحددة أعلاه، ومن بينها ما يلي:
    339. En cuanto a la alfabetización de los adultos, cabe señalar la elaboración de módulos de formación de formadores que incorporan la perspectiva de género. UN 339- وفي مجال محو أمية الكبار، تجدر الإشارة إلى وضع مجموعة أنشطة تدريب للمدربين تتضمن المنظور الجنساني.
    En cuanto a la mejora de la accesibilidad financiera, cabe señalar la supresión de los gastos de consignación en 2008. UN وفيما يتعلق بتحسين يُسر الوصول إلى العدالة من الناحية المالية، تجدر الإشارة إلى إلغاء المبلغ المؤمَّن الواجب إيداعه في عام 2008.
    137. Por otra parte, cabe señalar la importancia de la cooperación bilateral, regional y multilateral en la promoción y protección de los derechos humanos. UN 137- وفضلاً عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أهمية التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    No obstante, cabe señalar la calidad del apoyo prestado por las fuerzas francesas a la MINUSMA en varias esferas: UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى نوعية الدعم الذي قدمته القوات الفرنسية إلى البعثة المتكاملة في مجالات عدة، ويرد بيانه فيما يلي:
    cabe señalar la existencia de dos yacimientos minerales, en Lueshe (Rutsuru) y en Bingo (Beni), en Kivu del Norte. UN تجدر الإشارة إلى منجمين في لويشي (روتسورو) وبينغو (بيني) في شمال كيفو.
    En lo que respecta a la prohibición legal de otras formas de apoyo activo y pasivo al terrorismo, cabe señalar la existencia de serias lagunas en la legislación nacional de Tayikistán, si bien ya se han elaborado los proyectos de ley sobre la represión de la legalización de los ingresos provenientes de actividades ilícitas y el financiamiento del terrorismo, así como sobre el secreto bancario. UN وفيما يتعلق بالحظر القانوني للأشكال الأخرى للدعم النشط والسلبي للإرهاب، تجدر الإشارة إلى أن التشريعات الوطنية لطاجيكستان تنطوي بالفعل على فجوات خطيرة. ومع ذلك، فقد أُعِدت بالفعل في طاجيكستان مشاريع قوانين تتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وبالسرية المصرفية.
    A este respecto, cabe señalar la voluntad que han mostrado los poderes públicos de combatir los prejuicios y las prácticas consuetudinarias de que son víctimas las mujeres, desde que el Senegal accedió a la soberanía internacional. UN وفي هذ الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن الإرادة السياسية المعلنة للسلطات العامة، منذ حصول السنغال على سيادتها الدولية، هي مكافحة التحيزات والممارسات العرفية التي تقع المرأة ضحية لها.
    107. Por lo que respecta a la utilización del preservativo masculino y femenino, cabe señalar la existencia de un plan estratégico de seguridad de los productos de salud reproductiva y la existencia de diversas fuentes de suministro de preservativos. UN 107- وفي مجال استخدام الواقيات للذكور والإناث، ينبغي الإشارة إلى وجود خطة استراتيجية لتأمين توافر لوازم الصحة الإنجابية وعدة مصادر لتوفير الواقيات الذكرية.
    27. Por lo que hace a la reglamentación del horario de trabajo, cabe señalar la disposición que regula las horas de trabajo de los adolescentes empleados en actividades accesorias, que no guardan relación con los estudios o la capacitación, y que se realizan fuera del marco de las actividades escolares o profesionales relacionadas con la capacitación alternada. UN 27- وفيما يتعلق بتنظيم مدة العمل، ينبغي الإشارة إلى الحكم الذي ينظم مدة عمل المراهقين في أنشطة ثانوية، لا علاقة لها بالتعليم أو التدريب، وتمارس خارج النشاط المدرسي والنشاط المهني الذي ينبغي ممارسته في إطار التدريب بالتناوب، وبالاضافة إليهما.
    Entre esas medidas cabe señalar la Ley orgánica Nº 2, de 15 de septiembre de 1992, relativa a la libertad de prensa y de comunicación. UN ومن بين هذه التدابير، يمكن الإشارة إلى القانون رقم 2 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1992 بشأن حرية الصحافة والاتصال.
    11. Por último, cabe señalar la presentación de los dos proyectos de ley siguientes: UN 11- وأخيراً، يمكن الإشارة إلى تقديم مشروعي القانونين التاليين:
    Por otra parte, cabe señalar la existencia de actos unilaterales cuyo contenido consiste en la definición o precisión de conceptos jurídicos en el orden internacional, como es posible observar, por ejemplo, en la historia y evolución de ciertos institutos del derecho del mar. UN وإضافة إلى ذلك هناك أفعال انفرادية تنطوي على تعريف أو توضيح لمفاهيم قانونية على الصعيد الدولي، كما يمكن ملاحظة ذلك، مثلا، في تاريخ بعض مؤسسات قانون البحار وتطورها.
    7.2 El Estado parte sostiene que, si el Comité insiste en la ineficacia del recurso interno previsto en el artículo 48 del Código de Procedimiento Penal, cabe señalar la modificación de 2010 relativa a la aceleración de los procedimientos penales con el fin de eliminar una demora injustificadamente prolongada de la investigación preliminar. UN 7-2 وتقول الدولة الطرف إنه إذا أصرت اللجنة على عدم فعالية سبيل الانتصاف المحلي في إطار المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية، فعليها أن تلاحظ أن القانون قد عُدّل في عام 2010 بغية تسريع الإجراءات الجزائية ومن ثم ضمان عدم استغراق التحقيق التمهيدي فترة غير معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus