"cabeza de familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رب الأسرة
        
    • رئيس الأسرة
        
    • ربات الأسر
        
    • أرباب الأسر
        
    • ربّ الأسرة
        
    • عائل الأسرة
        
    • ربة الأسرة
        
    • معيل الأسرة
        
    • ربات أسر
        
    • لرئيس الأسرة المعيشية
        
    • تعيلها
        
    • العائل الرئيسي لأسرهن
        
    • رب أسرة
        
    • رأس الأسرة
        
    • الزواج رئاسة اﻷسرة
        
    La esposa puede ser la cabeza de familia sólo en casos concretos, por ejemplo, en caso de ausencia prolongada e injustificada del marido. UN ولا تستطيع الزوجة أن تكون رب الأسرة إلا في حالات محددة، مثلا في حالة غياب زوجها لمدة طويلة ودون مبرر.
    Por ejemplo, de acuerdo con el Código de Familia, el hombre es cabeza de familia y tiene la última palabra a la hora de decidir el domicilio conyugal en caso de desacuerdo entre los esposos. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    Por ejemplo, de acuerdo con el Código de Familia, el hombre es cabeza de familia y tiene la última palabra a la hora de decidir el domicilio conyugal en caso de desacuerdo entre los esposos. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    Por otra parte, es una antigua costumbre en las zonas rurales de Viet Nam que el marido sea la cabeza de familia. UN ومن ناحية أخرى، هناك عادة قديمة في المناطق الريفية في فييتنام وهي أن الزوج هو رئيس الأسرة في العادة.
    La mayor parte de las mujeres que son cabeza de familia no han recibido la educación suficiente para tener un empleo. UN ولم تحصل أغلبية ربات الأسر على تعليم كاف للمحافظة على الوظائف.
    Las expectativas sociales influyen fuertemente para que esta persona sea hombre, además de cabeza de familia. UN وتقضي التوقعات الاجتماعية بأن هذا الشخص ينبغي أن يكون رب الأسرة الرجل.
    Aunque las leyes no establecen concretamente que la cabeza de familia debe ser hombre, los funcionarios del Ministerio del Interior responsables de inscribir a los miembros de la familia inscriben automáticamente al hombre como cabeza de familia. UN وفيما لا ينص القانون تحديدا على أن رب الأسرة ينبغي أن يكون رجلاً، فإن موظفي وزارة الداخلية المسؤولين عن تسجيل الأسرة المعيشية دأبوا بانتظام على وضع اسم الرجل بوصفه ربَّاً للأسرة المعيشية.
    En caso de que se produzcan en los hogares, la obligación de informar recae en el cabeza de familia. UN وفي حالة الأحداث التي تجري في المنازل تقع مسؤولية الإبلاغ عن الحادث على عاتق رب الأسرة المعيشية.
    La sociedad del Níger está dominada por el hombre, que en la mayoría de los casos es el cabeza de familia. UN المجتمع النيجري مجتمع يهيمن عليه الرجل. فهو في معظم الحالات رب الأسرة.
    Años de educación del cabeza de familia UN سنوات التعليم التي أتمها رب الأسرة
    La práctica también indica que en Bosnia y Herzegovina algunas familias votan siguiendo las instrucciones del cabeza de familia, que en la mayoría de los casos es un hombre. UN كما تبين الممارسة أن بعض الأسر في البوسنة والهرسك تصوت وفقا لتعليمات رب الأسرة الذي يكون في معظم الحالات رجلا.
    Además, en algunos casos las mujeres asumen funciones de cabeza de familia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المرأة في بعض الحالات بدور رب الأسرة المعيشية.
    El nuevo sistema de registro familiar ya no se basará en el concepto de cabeza de familia y del hogar, como anteriormente, sino en la persona. UN وأوضح أن نظام تسجيل الأسرة الجديد لن يقوم على مفهوم رب الأسرة والمنزل، كما كان الوضع سابقاً، بل على الفرد.
    - Se ha sustituido la referencia al cabeza de familia por el " representante de la familia " , lo que significa que la familia puede estar representada tanto por un hombre como por una mujer. UN :: استعيض في القانون عن مفهوم رب الأسرة بمفهوم ممثل الأسرة، أي أنه يمكن للأسرة أن يمثلها رجل أو امرأة، بدون تمييز؛
    En la Constitución no se estipula quién debe ser el cabeza de familia. UN ولم ينص الدستور على من ينبغي أن يكون رئيس الأسرة المعيشية.
    Las mujeres que eran cabeza de familia pusieron en marcha durante el último decenio 28% del total de las empresas encuestadas con el propósito de obtener ingresos o complementar los que ya tenían. UN خلال العقد الماضي، بدأت ربات الأسر المعيشية نسبة 28 في المائة من الأعمال التجارية التي تمَّ حصرها لتوليد دخلٍ إضافي.
    Como consecuencia del conflicto armado y los disturbios políticos, actualmente el porcentaje de mujeres cabeza de familia en Rwanda representa el 34%. UN نتيجة للنزاعات المسلحة والاضطراب السياسي، تشكل النساء اليوم نسبة 34 في المائة من مجموع أرباب الأسر المعيشية في رواندا.
    La pobreza es más acusada cuando ningún miembro de la familia está empleado, encontrándose en una situación de extremada dificultad las familias desplazadas cuando el cabeza de familia no tiene trabajo. UN ويكون الفقر أشد حدة في الأسر التي لا يوجد فيها فرد عامل، في حين تعاني الأسر المشردة من حالات صعبة للغاية حيث لا يعمل ربّ الأسرة.
    Distribución porcentual de las unidades familiares por sexo del cabeza de familia, por número de miembros y por zona de residencia, 2005 UN النسب المئوية لتوزيع الأسر المعيشية حسب نوع جنس عائل الأسرة وحسب حجم الأسرة وفقاً لمحل الإقامة، إثيوبيا، ٢٠٠٥
    En la mayoría de los casos la mujer se convierte en cabeza de familia y debe atender las necesidades de sus hijos. UN ففي معظم الأحيان تصبح المرأة ربة الأسرة ويتعين عليها تلبية احتياجات أبنائها.
    Con frecuencia, el que resulta discapacitado o muerto como consecuencia de una colisión es el cabeza de familia. UN وكثيرا ما يصاب معيل الأسرة بالعجز أو يهلك بسبب حادثة مرور.
    Se entrevista a los posibles beneficiarios, entre los que figura el mayor número posible de mujeres, y en especial mujeres cabeza de familia cuyas aptitudes y conocimientos es probable que se soliciten. UN وتجرى مقابلات مع المنتفعين المستهدفين، بمن فيهم أكبر عدد ممكن من النساء، وخاصة النساء اللاتي هن ربات أسر واللاتي يتوفر لديهن ما تطلبه السوق من كفاءة ومهارة.
    Esta asistencia se concede al cabeza de familia independientemente de si es él o un miembro de su familia quien padece la enfermedad. UN وتمنح هذه المساعدة لرئيس الأسرة المعيشية بغض النظر عن كونه الشخص المصاب بالمرض أو كون أحد أفراد أسرته هو المصاب.
    Porcentaje de mujeres cabeza de familia UN النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تعيلها امرأة
    Ante la hambruna generalizada y los desastres naturales que han afectado al país desde mediados del decenio de 1990, el Comité expresa preocupación por la explicación insuficiente que se ha dado sobre las repercusiones de esos fenómenos en las mujeres, en particular las de las zonas rurales, las mujeres que son cabeza de familia y las jóvenes. UN في ضوء المجاعة المنتشرة والكوارث الطبيعية التي حلت بالبلد منذ منتصف التسعينات، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التوضيح المقدم بشأن أثر هذه الظواهر على النساء، خاصة النساء في المناطق الريفية، وعلى النساء اللواتي يعتبرن العائل الرئيسي لأسرهن المعيشية وعلى الفتيات.
    Toda cabeza de familia que impida a sus hijos asistir a la escuela podrá ser enjuiciada. UN ويمكن مقاضاة أي رب أسرة يمنع طفلا عن حضور المدرسة.
    Indicadores de pobreza desglosados por el género de la cabeza de familia UN مؤشرات الفقر حسب نوع جنس رأس الأسرة المعيشية
    Aunque los datos disponibles comprenden únicamente un número reducido de países de África y de Asia, las tasas de mujeres casadas que se han convertido en cabeza de familia varía en gran medida entre una región y otra. UN ورغم أن البيانات المتوفرة تشير إلى تولي المرأة التي سبق لها الزواج رئاسة اﻷسرة في عدد محدود فقط من البلدان الافريقيــة واﻵسيوية، فــإن هــذه المعدلات تختلف إلى حد كبير داخل هاتين المنطقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus