Instamos a todos los países que lleven a cabo actividades nucleares importantes a que firmen y ratifiquen protocolos adicionales lo antes posible. | UN | ونحن ندعو جميع البلدان التي تباشر أنشطة نووية كبرى إلى أن توقع وتصدق على بروتوكولات إضافية بأسرع ما يمكن. |
Esto incluye a los Estados partes que no lleven a cabo actividades nucleares de gran envergadura. | UN | ومن هذه الدول دول أطراف ليس لديها أنشطة نووية كبيرة. |
Esto incluye a los Estados partes que no lleven a cabo actividades nucleares de gran envergadura. | UN | ومن هذه الدول دول أطراف ليس لديها أي أنشطة نووية هامة. |
1. El Organismo Nacional de Reglamentación Nuclear colabora con instituciones y con la industria que lleva a cabo actividades nucleares autorizadas | UN | 1 - تعمل الهيئة الوطنية لتنظيم الشؤون النووية مع مؤسسات وقطاعات صناعية تضطلع بأنشطة نووية مأذون بها |
Esperamos que todos los países que aún no se hayan adherido a este importantísimo documento, sobre todo los que estén llevando a cabo actividades nucleares de envergadura, lo hagan lo antes posible. | UN | ونأمل أن جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذه الوثيقة البالغة الأهمية، وفي المقام الأول والأخير، البلدان التي تقوم بأنشطة نووية هامة، ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
:: Colaboración del Organismo Nacional de Reglamentación Nuclear con instituciones e industrias que llevan a cabo actividades nucleares autorizadas o trabajan con materiales radiactivos o con fuentes radiactivas, con inclusión de contactos y controles; | UN | :: عمل الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية مع المؤسسات والصناعة التي تضطلع بأنشطة نووية مأذون بها أو العمل مع مصادر المواد الإشعاعية والمصادر الإشعاعية بما في ذلك إجراء الاتصالات وتنفيذ الضوابط؛ |
Esto incluye los Estados Partes que no llevan a cabo actividades nucleares de gran envergadura, que deberían recibir la asistencia apropiada a este respecto. | UN | ويشمل ذلك الدول الأطراف التي ليست لها أنشطة نووية كبيرة والتي ينبغي أن تتلقى المساعدة اللازمة في هذا الصدد. |
El OIEA debe disponer de los medios necesarios para asegurar que no se lleven a cabo actividades nucleares no declaradas. | UN | وينبغي تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوسائل لضمان عدم حدوث أنشطة نووية غير معلنة. |
Es delito llevar a cabo actividades nucleares sin autorización, incumplir el deber de informar debidamente o infringir de cualquier otro modo la Ley, la Ordenanza o las Reglamentaciones. | UN | ويُجرم تنفيذ أي أنشطة نووية بدون رخصة وعدم الإبلاغ عنها وخرق القانون أو الأمر أو اللوائح. |
El OIEA debe disponer de los medios necesarios para asegurar que no se lleven a cabo actividades nucleares no declaradas. | UN | وينبغي تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوسائل لضمان عدم حدوث أنشطة نووية غير معلنة. |
El Irán lleva a cabo actividades nucleares estratégicas relacionadas con la proliferación en violación del derecho internacional. | UN | وتزاول إيران أنشطة نووية حساسة، في انتهاك للقانون الدولي. |
Este Programa realiza una aportación esencial a una regulación más estricta de la no proliferación nuclear y contribuirá a evitar la repetición de situaciones en que un país sometido a salvaguardias totales pueda llevar a cabo actividades nucleares encubiertas. | UN | وهذا البرنامج يقدم إسهاما أساسيا في تحقيق تنظيم أشد إحكاما لعدم الانتشار النووي، وسيساعد على تجنب تكرار أية حالة تسمح لبلد خاضع للضمانات الكاملة بأن يجري أنشطة نووية غير معلن عنها. |
Esperamos que todos los Estados que todavía no se han adherido a ese importante instrumento, sobre todo los que se encuentran llevando a cabo actividades nucleares importantes o poseen existencias importantes de materiales nucleares, lo hagan a la brevedad posible. | UN | ونرجو أن تحذو حذوها في أسرع وقت جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك الهام، ولا سيما الدول المشتركة في أنشطة نووية كبيرة أو تمتلك مخزونات هامة من المواد النووية. |
El párrafo 10 de los Principios y objetivos ha sido enmendado en razón de que los Estados que no llevan a cabo actividades nucleares o que realizan actividades nucleares de escasa envergadura quizás no posean los conocimientos o la infraestructura necesarios para concertar y poner en práctica las formalidades necesarias. | UN | تم تعديل الفقرة 10 من المبادئ والأهداف على النحو المبين، والسبب في ذلك هو أن الدول التي ليست لها أنشطة نووية أو التي لها أنشطة نووية قليلة يمكن ألا تتوفر لديها المعرفة والهياكل الأساسية اللازمة لإبرام وتنفيذ الاتفاقات المطلوبة. |
Lo más fundamental ahora es que los Estados Unidos proporcionen reactores de agua ligera a la República Popular Democrática de Corea lo antes posible, como prueba de que dejan de dirigirnos sus amenazas nucleares y reconocen nuestro derecho a llevar a cabo actividades nucleares con fines pacíficos. | UN | والأهم في هذه المرحلة هو أن توفر الولايات المتحدة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المفاعلات التي تعمل بالماء الخفيف في أسرع وقت ممكن، كدليل على أنها تزيل تهديداتها النووية ضدنا وتعترف بحقوقنا في ممارسة أنشطة نووية سلمية. |
Sin embargo, toda medida que se adopte contra esa posible explotación no debe afectar injustificadamente a los usos pacíficos de la energía nuclear por los Estados no poseedores de armas nucleares que lleven a cabo actividades nucleares contando con la confianza de la comunidad internacional, cumpliendo fielmente sus obligaciones respecto del Tratado y garantizando un alto grado de transparencia sobre sus actividades nucleares. | UN | على أن أي تدبير لمكافحة الاستغلال الممكن لا ينبغي أن يؤثر على نحو غير مبرر على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب دولة غير حائزة للأسلحة النووية تضطلع وهي تنعم بثقة المجتمع الدولي بها، بأنشطة نووية لاستيفائها بأمانة لالتزاماتها بموجب المعاهدة وبضمانها شفافية عالية لأنشطتها النووية. |
Sin embargo, toda medida que se adopte contra esa posible explotación no debe afectar injustificadamente a los usos pacíficos de la energía nuclear por los Estados no poseedores de armas nucleares que lleven a cabo actividades nucleares contando con la confianza de la comunidad internacional, cumpliendo fielmente sus obligaciones respecto del Tratado y garantizando un alto grado de transparencia sobre sus actividades nucleares. | UN | على أن أي تدبير لمكافحة الاستغلال الممكن لا ينبغي أن يؤثر على نحو غير مبرر على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب دولة غير حائزة للأسلحة النووية تضطلع وهي تنعم بثقة المجتمع الدولي بها، بأنشطة نووية لاستيفائها بأمانة لالتزاماتها بموجب المعاهدة وبضمانها شفافية عالية لأنشطتها النووية. |
25. Como consecuencia de la revelación pública, en 2002, de que el Irán llevaba a cabo actividades nucleares secretas, el OIEA emprendió una amplia investigación sobre el programa nuclear de este país. | UN | 25- ونتيجة التصريح علناً في عام 2002 بأن إيران تقوم بأنشطة نووية سرية، بدأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحقيقاً شاملاً في برنامج إيران النووي. |
Lo que es fundamental en esta etapa es que los Estados Unidos proporcionen reactores de agua ligera a la República Popular Democrática de Corea lo antes posible como prueba del reconocimiento sustancial de aquel país del derecho de nuestro país a llevar a cabo actividades nucleares con fines pacíficos. | UN | والأمر الضروري بشكل أساسي في هذه المرحلة هو أن تقوم الولايات المتحدة بتزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمفاعلات الماء الخفيف في أسرع وقت ممكن كدليل على اعترافها بحق بلدنا في الأنشطة النووية السلمية. |