Una fuente militar indicó que el proceso de evacuación se llevaría a cabo en tres etapas. | UN | وأشار مصدر عسكري إلى أن عملية الجلاء ستتم على ثلاث مراحل. |
El retiro del personal civil de contratación internacional se llevaría a cabo en tres etapas durante los períodos de mantenimiento, retiro y cierre administrativo. | UN | وسيتم انسحاب الموظفين المدنيين الدوليين على ثلاث مراحل خلال فترات اﻹبقاء والانسحاب واﻹغلاق اﻹداري. |
La investigación se llevó a cabo en tres etapas. La primera fue una evaluación de la magnitud del problema. | UN | وجرى التحقيق على ثلاث مراحل، الأولى تقدير نطاق المشكلة. |
29. La labor del Grupo de Trabajo se llevó a cabo en tres etapas. | UN | ٢٩ - وباشر الفريق العامل أعماله في ثلاث مراحل. |
Dispone de un plan de acción llevado a cabo en tres niveles, a saber, la comunicación con el público en general, la formación de instructores y el diálogo con los jóvenes. | UN | ولديها خطة عمل تقوم على ثلاثة محاور، هي الاتصال بالجمهور العام وتدريب المدربين وإقامة حوار مع الشباب. |
La creación de las cooperativas mineras en el sector aluvial se llevará a cabo en tres fases, cada una de las cuales durará cuatro semanas. | UN | وسيتم إنشاء التعاونيات في القطاع الطمي على ثلاث مراحل تستمر كل منها أربعة أسابيع: |
El proyecto se llevará a cabo en tres fases principales, en conformidad con los componentes y actividades antes mencionados, en la forma siguiente: | UN | ينفذ المشروع على ثلاث مراحل أساسية، وفق المكونات والأنشطة المذكورة سابقا، وذلك كما يلي: |
El proyecto se llevará a cabo en tres fases a lo largo de 10 años, distribuidas de la siguiente manera: | UN | ينفذ المشروع على ثلاث مراحل ولمدة عشر سنوات، مدة كل منها كما يلي: |
Las principales obras de infraestructura en los sótanos se están llevando a cabo en tres fases, de norte a sur. | UN | 7 - ويجري تنفيذ أعمال البنية الأساسية في الطوابق السفلية على ثلاث مراحل، من الشمال إلى الجنوب. |
14. La labor del Grupo de Trabajo se llevó a cabo en tres etapas. | UN | ١٤ - وسار عمل الفريق العامل على ثلاث مراحل. |
La inscripción se llevará a cabo en tres etapas. | UN | وسيجري تسجيل الموردين على ثلاث مراحل. |
Se prevé que la recuperación económica de Kosovo se llevará a cabo en tres etapas superpuestas que abarcarán el socorro humanitario inmediato, las actividades de reconstrucción y la rehabilitación y la creación de una economía de mercado y un sistema social viables. | UN | ومن المتوخى أن يتم اﻹنعاش الاقتصادي لكوسوفو على ثلاث مراحل متداخلة، تبدأ باﻹغاثة اﻹنسانية العاجلة، والتعمير وإعادة التأهيل وإقامة اقتصاد سوقي ونظام اجتماعي قابلين للاستمرار. |
El estudio se llevará a cabo en tres etapas, y el Comité examinará las conclusiones y el proyecto, en su sexto período de sesiones, con miras a transmitirlas al CAC para su aprobación. | UN | وتُجرى هذه الدراسة على ثلاث مراحل. وستستعرض اللجنة النتائج التي يُتوقع أن يصل إليها المشروع في دورتها السادسة لإحالتها إلى لجنة التنسيق الإدارية لإقرارها. |
El Gobierno actual ha concebido y puesto en ejecución un nuevo plan nacional de desarrollo de la agricultura y la alimentación, que se llevará a cabo en tres etapas diferentes en los próximos 20 años. | UN | وقد صممت الحكومة الحالية خطة وطنية جديدة للتنمية الغذائية والزراعية، من المزمع تنفيذها على ثلاث مراحل مختلفة في السنوات العشرين المقبلة. |
La creación del sistema se llevará a cabo en tres fases: la primera elaboración del marco del sistema, se está desarrollando actualmente. | UN | وتطوير النظام سوف يكون على ثلاث مراحل، الأولى تطوير الإطار للنظام، وهذا يجري تنفيذه حالياً . |
Por tanto, el restablecimiento de la administración es uno de los pilares fundamentales del proceso de paz de Côte d ' Ivoire y se ha previsto que se lleve a cabo en tres etapas: reanudación de las actividades, rehabilitación de las estructuras de los funcionarios y sostenibilidad y funcionamiento normal de la administración. | UN | ومن ثم، تعتبر إعادة نشر الإدارة دعامة أساسية لعملية السلام في كوت ديفوار، ويخطط لها على ثلاث مراحل: إعادة التشغيل؛ وإعادة تأهيل الهياكل؛ وكفالة استدامة العمل وسيره بصورة عادية. |
Además, el Instituto prepara actualmente talleres de fortalecimiento de las capacidades en materia de derechos de los indígenas, que se llevarán a cabo en tres localidades de las provincias de La Pampa, Santa Fe y Chubut. | UN | ويقوم المعهد الآن، علاوة على ذلك، بالإعداد لعقد حلقات عمل لتعزيز القدرات في مجال حقوق السكان الأصليين ستعقد في ثلاث مناطق بمقاطعات لا بامبا وسانتا فه وتشوبوت. |
Sin embargo, la Misión excedió la autoridad delegada efectuando gastos que ascendieron, en total, a 86.858 dólares para la contratación de servicios para la construcción de la ampliación de las dependencias de los conductores, que se llevó a cabo en tres fases, sin la aprobación del Comité de Contratos de la Sede. | UN | غير أن البعثة تجاوزت سلطتها المفوضة بتكبد تكاليف بلغت 858 86 دولارا لشراء خدمات لإجراء توسيعات في أماكن إقامة السائقين، اضطلع بها في ثلاث مراحل، دون موافقة لجنة العقود بالمقر. |
Esa labor se está llevando a cabo en tres esferas, consistentes en: | UN | ويجري هذا العمل في ثلاث مجالات: |
La lucha contra la esclavitud se lleva a cabo en tres ámbitos. | UN | الرّق 3 - تُنفذ تدابير مكافحة الرق على ثلاثة مستويات. |
16A.73 La supervisión de la labor de los centros se lleva a cabo en tres niveles, a saber, intergubernamental, administrativo y de programas. | UN | ٦١ ألف - ٣٧ ويمارس اﻹشراف على أعمال المراكز على ثلاثة صعد: الحكومي الدولي، واﻹداري والبرنامجي. |