También se han llevado a cabo seminarios y cursos sobre la experiencia comparativa de los países con economía de mercado, las políticas relativas a las redes de seguridad social y la reforma administrativa. | UN | كما عقدت حلقات دراسية ودورات عن الخبرة المقارنة لاقتصادات السوق، وسياسات شبكات اﻷمان الاجتماعي، وإصلاح اﻹدارة. |
Se han llevado a cabo seminarios y proyectos de educación en 34 ciudades del país, en cooperación con la Asociación Internacional de Policía. | UN | ونُفذت حلقات دراسية ومشاريع تثقيفية في 34 مدينة يونانية، بالتعاون مع الرابطة الدولية للشرطة. |
Además de llevar a cabo seminarios Internacionales como el Seminario Internacional sobre Sistema de Justicia y Derechos Humanos de las Mujeres y el III Encuentro Latinoamericano de gobiernos locales en territorios Indígenas. | UN | وقد استضافت باراغواي أيضاً حلقات دراسية دولية، مثل الحلقة الدراسية الدولية بشأن نظام العدالة وحقوق الإنسان للمرأة، واجتماع أمريكا اللاتينية الثالث للحكومات المحلية في أقاليم الشعوب الأصلية. |
Durante el año pasado, el Departamento llevó a cabo seminarios sobre el Sistema de cuentas nacionales de 1993 en la teoría y en la práctica y el empleo del Sistema de cuentas nacionales en los países con economía de transición. | UN | وخلال العام الماضي، نظمت اﻹدارة حلقات دراسية عن نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ من حيث المفهوم والتطبيق وعن استخدام نظام الحسابات القومية بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Varias organizaciones no gubernamentales y el Gobierno están llevando a cabo seminarios y cursos para que hombres y mujeres tomen conciencia de los problemas de la mujer y se están ejecutando proyectos para alentar a las mujeres a ser autosuficientes económicamente. | UN | وتعمل منظمات غير حكومية عديدة، بالتعاون مع الحكومة، على تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل لزيادة التوعية الجنسانية بين الرجال والنساء وتنفذ المشاريع بهدف تشجيع المرأة على تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي. |
Ha llevado a cabo seminarios y otras actividades educacionales con el objeto de aumentar la conciencia pública sobre los acuerdos de paz y, en ocasiones, ha contribuido a mejorar la infraestructura del sector público mediante el suministro de instalaciones y equipo. | UN | ونظمت حلقات دراسية وأنشطة تثقيفية أخرى تستهدف زيادة معرفة الجمهور باتفاقات السلام وقامت من وقت ﻵخر برفع مستوى الهيكل اﻷساسي للقطاع الخاص بتوفير المرافق والمعدات. |
Ha llevado a cabo seminarios y otras actividades educacionales con el objeto de aumentar la conciencia pública sobre los acuerdos de paz y, en ocasiones, ha contribuido a mejorar la infraestructura del sector público mediante el suministro de instalaciones y equipo. | UN | ونظمت البعثة حلقات دراسية وأنشطة تثقيفية أخرى تستهدف زيادة معرفة الجمهور باتفاقات السلام. وقامت من وقت ﻵخر برفع كفاءة الهياكل اﻷساسية للقطاع العام بتوفير المرافق والمعدات. |
En el marco del proyecto, se han llevado a cabo seminarios sobre educación sexual, trabajo en grupo y conferencias en las escuelas básicas, secundarias y técnicas, así como en universidades y en internados para discapacitados. | UN | وفي إطار المشروع، عقدت حلقات دراسية عن التربية الجنسية، ونُفذت أعمال جماعية وألقيت محاضرات في المدارس الأساسية والثانوية والمهنية فضلا عن الجامعات والمدارس الداخلية للمعوقين. |
Diversas dependencias también llevan a cabo seminarios de formación sobre consideraciones éticas y programas de investigación concebidos para aumentar la capacidad de las instituciones de investigación a fin de aportar una reflexión ética sobre los protocolos de investigación, prestando especial atención al consentimiento fundamentado. | UN | كما تنظم وحدات شتى أيضا حلقات دراسية تدريبية عن أخلاقيات وبرامج البحث الرامية إلى زيادة قدرة مؤسسات الأبحاث على إجراء مراجعات أخلاقية لبروتوكولات الأبحاث، مع إيلاء عناية خاصة للموافقة المستنيرة. |
El Ministerio de Justicia imparte formación a jueces y fiscales públicos sobre el problema de la violencia y, en particular, la violencia contra la mujer, y lleva a cabo seminarios sobre la trata de personas. | UN | وتُوفِّر وزارة العدل للقضاة والنوّاب العامين تدريبا بشأن العنف، وبخاصة العنف الموجه ضد المرأة، كما تنظم حلقات دراسية عن الاتجار بالاشخاص. |
Asimismo, se llevaron a cabo seminarios de sensibilización para mujeres líderes de comunidades indígenas en Guerrero, Puebla y Morelos, con el objetivo de dar a conocer el proyecto de promotoras del desarrollo comunitario. | UN | وتبعا لذلك، نظمت حلقات دراسية لتوعية القياديات في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في غيريرو وبويبلا وموريلوس، بهدف التعريف بمشروع رائدات التنمية المجتمعية. |
Es, pues, de la máxima importancia que en la formación de los miembros del poder judicial se les dé a conocer la Convención, motivo por el cual le satisface saber que se están llevando a cabo seminarios de formación que atienden esa necesidad. | UN | وعليه فمن الأهمية القصوى أن يشمل تدريب العاملين في القضاء الاطلاع على الاتفاقية. وعليه فإنه مرتاح للاستماع بأن هناك حلقات دراسية تدريبية تم تنظيمها على هذا الأساس. |
Organiza seminarios periódicos para representantes invitados de organizaciones no gubernamentales y lleva a cabo seminarios educacionales para diplomáticos y periodistas a fin de que conozcan más a fondo las actividades del OIEA. | UN | وتستضيف الوكالة حلقات دراسية دورية يشارك فيها ممثلو المنظمات غير الحكومية المدعوون، وتنظم حلقات دراسية تثقيفية موجهة للدبلوماسيين والصحفيين قصد تعزيز فهمهم لأنشطة الوكالة. |
Además, se llevaron a cabo seminarios relativos a la aplicación de la Declaración Ministerial sobre la población y la cultura con el fin de reforzar la cooperación transfronteriza entre las poblaciones de montaña. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت حلقات دراسية عن تنفيذ الإعلان الوزاري بشأن السكان والثقافة، بهدف تعزيز التعاون العابر للحدود بين سكان المناطق الجبلية. |
En tres regiones del Camerún se han llevado a cabo seminarios sobre la Convención y el Protocolo Facultativo, especialmente para jueces, abogados y otros funcionarios jurídicos. | UN | وعقدت حلقات دراسية بشأن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري في مناطق الكاميرون الثلاث، وذلك بصفة خاصة لحكام الصلح والمحامين وسائر الموظفين القانونيين. |
La capacitación especializada permitirá a los funcionarios llevar a cabo seminarios eficaces sobre cuestiones comerciales y contribuirá a aumentar las oportunidades de contratación para los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. | UN | وسيتيح التدريب المتخصص للموظفين إمكانية تنظيم حلقات دراسية ناجحة في مجال الأعمال التجارية وسيساعد في زيادة فرص الشراء للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Además, el Oficial de Adquisiciones llevará a cabo seminarios locales sobre actividades comerciales en todas las regiones, también en idioma somalí, a fin de proporcionar a todos los proveedores la oportunidad de participar en las licitaciones. | UN | وسينظم موظف المشتريات أيضا حلقات دراسية لفائدة أصحاب الأعمال التجارية المحليين في جميع المناطق، بلغات منها الصومالية، وذلك لإتاحة فرصة المشاركة في عمليات العطاءات لجميع البائعين المحتملين. |
Expertos en el tratamiento de la toxicomanía llevaron a cabo seminarios de capacitación sobre la detección temprana de la drogodependencia, entre ellos 91 seminarios para docentes, 31 seminarios para los médicos de las clínicas de zonas rurales y 48 seminarios para activistas de las mahallas. | UN | ونفذ أطباء متخصصون حلقات دراسية تدريبية بشأن الكشف المبكر عن إدمان المخدرات، بما في ذلك 91 حلقة دراسية للمعلمين، و 31 حلقة دراسية لأطباء المستوصفات الريفية، و 48 حلقة دراسية للناشطين في المحليات. |
Recientemente, la Fiscalía General ha llevado a cabo seminarios de formación en todos los distritos policiales sobre cuestiones como las órdenes de protección y el hostigamiento criminal. | UN | وعلاوة على ذلك، عقد مدير النيابات العامة حلقات دراسية تدريبية في جميع مديريات الشرطة بشأن مسائل من قبيل أوامر الحماية والملاحقة. |
También se enseñan generalidades de la legislación estadounidense sobre decomiso de bienes, la legislación del país sobre decomiso de bienes y aduanas y las perspectivas de enjuiciamiento. En 2002 se llevaron a cabo seminarios en Alemania, el Ecuador, Guatemala, los Países Bajos, la República Dominicana y el Reino Unido. | UN | كما يشمل لمحات عامة عن قانون الولايات المتحدة المتعلق بمصادرة الأصول، وقانون مصادرة الأصول والجمارك، ومنظورات المحاكمة، وفي عام 2002، عقدت حلقات دراسية في ألمانيا، وغواتيمالا، وإكوادور، وهولندا، والجمهورية الدومينيكية، والمملكة المتحدة. |