"cabo un análisis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحليلا
        
    • إجراء تحليل
        
    • تحليلاً
        
    • إعداد تحليل
        
    • اللجنة بتحليل
        
    • اﻻضطﻻع بتحليل
        
    • تحليلٌ
        
    Se acordó que el PNUD llevaría a cabo un análisis del conjunto de las observaciones y daría a conocer los resultados y las medidas adoptadas al respecto. UN واتﱡفق على أن يُجري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحليلا للتعليقات الموحدة وأن يوزع النتائج ويتابع اﻷعمال.
    Se acordó que el PNUD llevaría a cabo un análisis del conjunto de las observaciones y daría a conocer los resultados y las medidas adoptadas al respecto. UN واتﱡفق على أن يُجري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحليلا للتعليقات الموحدة وأن يوزع النتائج ويتابع اﻷعمال.
    :: Llevar a cabo un análisis razonable, que incluya tres niveles de soluciones: inmediatas, a medio plazo y a largo plazo. UN :: إجراء تحليل عقلاني ينتج حلولا تتوزع على مستويات ثلاثة: حلول فورية وأخرى متوسطة الأجل وثالثة طويلة الأجل؛
    Teniendo en cuenta lo precedente, la Comisión opina que no se ha llevado a cabo un análisis adecuado de costos-beneficios. UN وبناء على ما سبق، ترى اللجنة أنه لم يتم بعد إجراء تحليل مقارن واف للفوائد والتكاليف.
    El informe no tiene por finalidad llevar a cabo un análisis exhaustivo de los acontecimientos jurídicos relacionados con el proceso de definir unas normas fundamentales de humanidad. UN ولا يدعي هذا التقرير أنه يقدم تحليلاً جامعاً للتطورات القانونية المتصلة بعملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية.
    El Departamento está llevando a cabo un análisis de la capacidad de las misiones para evaluar posibles amenazas. UN وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام إعداد تحليل لقدرتها على تحليل التهديدات؛
    Se acordó que el PNUD llevaría a cabo un análisis del conjunto de las observaciones y daría a conocer los resultados y las medidas adoptadas al respecto. UN واتﱡفق على أن يُجري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحليلا للتعليقات الموحدة وأن يوزع النتائج ويتابع اﻷعمال.
    La secretaría llevó a cabo un análisis de la información facilitada en los primeros informes de las Partes. UN وأجرت اﻷمانة تحليلا للمعلومات التي قدمت في التقارير اﻷولى الواردة من اﻷطراف.
    La Dirección de Políticas de Desarrollo llevará a cabo un análisis exhaustivo del Fondo y presentará un informe al respecto a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual del año 2000. UN وسيجري مكتب السياسات اﻹنمائية تحليلا متعمقا للصندوق ويقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٢٠٠٠.
    A la luz de las deliberaciones, se pidió a la Secretaría que llevase a cabo un análisis de correlación entre la volatilidad de los ingresos y el IVE. UN وفي ضوء هذه المناقشة، طُلب إلى الأمانة العامة أن تجري تحليلا للارتباط بين تقلب الدخل ومؤشر الضعف الاقتصادي.
    El FNUAP llevará a cabo un análisis a fondo de la base de datos para extraer tipologías relativas a esos otros productos e indicadores. UN وسيجري الصندوق تحليلا متعمقا لقاعدة البيانات لاستخلاص النماذج الموحدة في هذه النواتج والمؤشرات الأخرى.
    La Junta recomendaría al PNUD que llevase a cabo un análisis de costos y beneficios. UN ويوصي المجلس بأن يجري البرنامج الإنمائي تحليلا للتكاليف والفوائد.
    Es imprescindible pues, para que estas técnicas sean adoptadas, que se lleve a cabo un análisis convincente de la relación costo - beneficio. UN ولذلك، فإن إجراء تحليل مقنع للتكلفة والعائد يعتبر جزءا أساسيا لإدخال هذه التقنيات.
    En Islandia, con la asistencia del mecanismo nacional, cada ministerio ha convenido en llevar a cabo un análisis de su personal con perspectiva de género y preparar planes de perfeccionamiento, de ser necesario. UN وفي أيسلندا وافقت كل الوزارات بقطاعاتها المختلفة، بمساعدة من الآلية الوطنية، على إجراء تحليل مرتكز على أساس نوع الجنس لموظفي الوزارات، وإعداد خطط لإدخال تحسينات إذا اقتضى الأمر.
    :: llevar a cabo un análisis basado en el género en todos los departamentos y organismos federales UN :: إجراء تحليل على أساس نوع الجنس يتم في جميع الوزارات والوكالات الاتحادية
    En los próximos meses, con ayuda de servicios facilitados gratuitamente, se llevará a cabo un análisis exhaustivo del sitio en la Web. UN 11 - وسيجري في الأشهر القليلة المقبلة، بمساعدة خدمات مقدمة دون مقابل، إجراء تحليل واف للموقع على شبكة الإنترنت.
    En las circunstancias descritas, en el año 2000 se solicitó al Instituto de Investigaciones sobre Trabajo y Asuntos Sociales que llevara a cabo un análisis de las diferencias de los ingresos de hombres y mujeres. UN وفي هذا السياق، طُلِب إلى معهد بحوث العمل والشؤون الاجتماعية في عام 2000 إجراء تحليل للفروق في مكاسب الرجل والمرأة.
    Dadas las circunstancias, debió haberse llevado a cabo un análisis detenido del problema y de las opciones para afrontarlo. UN وعلى ذلك، كان ينبغي إجراء تحليل دقيق للمسألة وخيارات التعامل معها.
    Djibouti llevó a cabo un análisis de rentabilidad económica del uso de la energía geotérmica. UN وأجرت جيبوتي تحليلاً لتكاليف وفوائد استخدام الطاقة الحرارية الأرضية.
    Young Professionals Forum ha llevado a cabo un análisis del tema prioritario del 57º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN أعد منتدى المهنيين الشباب تحليلاً للموضوع ذي الأولوية الذي ستتناوله الدورة السابعة والخمسون للجنة وضع المرأة.
    Tomando como base el informe de evaluación de la misión, en 2004 se llevará a cabo un análisis de los tipos y las novedades en relación con el tema de la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وبناء على تقرير التقييم الذي أعدته البعثة، فإنه سيتم في عام 2004 إعداد تحليل لأنماط واتجاهات مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Por ello, es fundamental que la Comisión lleve a cabo un análisis cabal de la situación actual y que sus conclusiones se plasmen de forma clara y detallada en su informe, así como en el documento final de la Conferencia. UN ولذلك فمن اﻷهمية القصوى أن تضطلع اللجنة بتحليل شامل للحالة الراهنة وأن تعكس بوضوح وبالتفصيل الخلاصات التي تتوصل إليها وتدرجها في تقريرها، وتدرجها أيضا في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Se lleva a cabo un análisis de cada una de las contribuciones por recibir y, cuando el cobro resulta dudoso, se crea una provisión completa. UN يُجرى تحليلٌ لكل مساهمة مستحقة القبض، وحيثما يعدُّ التحصيل أمرا مشكوكا فيه يُرصد مخصص بكامل القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus