Actualmente, el Ministerio de Educación y Capacitación está llevando a cabo un programa experimental de erradicación del analfabetismo dirigido exclusivamente a la mujer. | UN | وتضطلع وزارة التعليم والتدريب حاليا بتنفيذ برنامج على سبيل التجربة لمحو اﻷمية يستهدف المرأة فقط. |
La Organización de Vivienda de los Trabajadores está llevando a cabo un programa de reparaciones de las viviendas de sus antiguos beneficiarios, y | UN | وتقوم منظمة إسكان العمال بتنفيذ برنامج إصلاح منازل المستفيدين السابقين من هذه المنظمة ؛ |
Algunas empresas privadas y la Cruz Roja nacional estarían llevando a cabo un programa para mejorar la situación sanitaria de la población rural. | UN | وتقوم بعض الشركات الخاصة بتنفيذ برنامج مع الصليب الأحمر الوطني لتحسين الأوضاع الصحية لسكان الريف. |
La organización lleva a cabo un programa nacional de certificación de residencia pediátrica, en colaboración con el Ministerio de Salud. | UN | تُدير المنظمة برنامجا على نطاق البلاد لمنح شهادة التخصص في طب الأطفال، بالاشتراك مع وزارة الصحة العامة. |
Está llevando a cabo un programa de ensayos nucleares que está estrictamente limitado, tanto en cuanto a la duración como en cuanto al número de ensayos que se realizan. | UN | وماذا تفعل؟ إنها تستكمل برنامجا محدودا على نحو صارم للتجارب النووية، سواء من ناحية مدته أو من ناحية عدد التجارب فيه. |
La SENNIAF lleva a cabo un programa de medidas reeducativas tendientes a este fin. | UN | وتنفذ الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين والأسرة برنامجاً لإعادة التعليم في هذا الصدد. |
Consciente de la necesidad de actuar al nivel nacional y regional, la CAMD ha llevado a cabo un programa regional de fiscalización de drogas. | UN | وإدراكاً لضرورة العمل على المستويين الوطني والإقليمي، قامت الجماعة الإنمائية بتنفيذ برنامج إقليمي لمكافحة المخدرات. |
Actualmente estamos llevando a cabo un programa de recolección de armas para el desarrollo. | UN | ونقوم حاليا بتنفيذ برنامج لجمع الأسلحة من أجل التنمية. |
En cuanto a la creación de empleo a largo plazo, el Gobierno está llevando a cabo un programa de fomento de la capacidad para apoyar el desarrollo de las empresas nacionales. | UN | والحكومة التي ركزت على خلق العمل في الأجل الطويل، تقوم حالياً بتنفيذ برنامج لبناء القدرات لدعم تطوير الشركات الوطنية. |
También ha llevado a cabo un programa de ayuda para 7.000 niños de jardín de infancia del condado de Onsung (provincia de Hamgyong del Norte), desde donde no hay acceso a la ayuda procedente de Pyongyang. | UN | وقامت الحركة أيضا بتنفيذ برنامج معونة لصالح 000 7 طفل من رياض الأطفال في قضاء أونسونغ، الواقع شمال مقاطعة هامغ يونغ، حيث يتعذر إيصال المساعدة المتأتية من بيونغ ياينغ إليها. |
El Organismo Italiano de Nueva Tecnología, Energía y el Medio Ambiente, en cooperación con la Academia Ucrania de Ciencias, está llevando a cabo un programa para observar la exposición de las poblaciones afectadas a la radiación. | UN | وتقوم الوكالة اﻹيطالية للتكنولوجيا الجديدة والطاقة والبيئة، بالتعاون مع اﻷكاديمية اﻷوكرانية للعلوم، بتنفيذ برنامج لرصد مدى تعرض السكان المتضررين لﻹشعاع. |
Paralelamente, sobre la base de un estudio reciente, la Dirección de Asuntos Sociales lleva a cabo un programa de integración de los refugiados discapacitados en las estructuras beninesas especializadas de readaptación. | UN | وتقوم إدارة الشؤون الاجتماعية، في الوقت ذاته، على اساس دراسة حديثة، بتنفيذ برنامج ﻹدماج اللاجئين المعوقين في هياكل اعادة التكيف المتخصصة في بنن. |
Mi Gobierno sigue desplegando esfuerzos para reestructurar la economía de Granada y está llevando a cabo un programa de diversificación de la economía. | UN | وما زالت حكومتي تبذل جهودها ﻹعادة هيكلة اقتصاد غرينادا وهي تنفذ برنامجا لتنويع الاقتصاد. |
La Consejería de Interior del País de Gales, en colaboración con organizaciones representativas, lleva a cabo un programa destinado a aumentar la reserva de candidatos aptos con formación y experiencia variadas. | UN | ويعد مكتب ويلز برنامجا للمنظمات النيابية بغية زيادة تجميع المرشحين اﻷكفاء من خلفيات متنوعة. |
La UNESCO lleva a cabo un programa experimental en el Brasil destinado a las pequeñas y medianas empresas. | UN | وتنفذ اليونسكو برنامجا نموذجيا في البرازيل لفائدة اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة. |
El UNICEF ha llevado a cabo un programa integrado de servicios básicos en 30 municipios gravemente afectados por la guerra. | UN | 49 - ونفذت اليونيسيف برنامجا متكاملا للخدمات الأساسية في 30 منطقة بلدية متضررة إلى حد كبير بالحرب. |
Para los repatriados que desean integrarse en la República Federativa de Yugoslavia, el ACNUR lleva a cabo un programa de reasentamiento local. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين الذين يختارون الاندماج في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تنفذ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين برنامجا للتوطين محليا. |
Finlandia ha llevado a cabo un programa de auditoría de sus recursos energéticos. | UN | ونفذت فنلندا برنامجاً لتدقيق استهلاك الطاقة. |
Tras la celebración del seminario, el Movimiento Mundial de Madres de Serbia llevó a cabo un programa para sensibilizar a los niños sobre sus derechos y deberes como ciudadanos. | UN | وأعدت الحركة في صربيا، على إثر حلقة العمل هذه، برنامجاً لتوعية الأطفال بحقوقهم وواجباتهم كمواطنين. |
:: En 2010, después del terremoto de Haití, la organización llevó a cabo un programa de socorro alimentario, y alentó a los supervivientes a reconstruir sus comunidades. | UN | :: في عام 2010، بعد زلزال هايتي، نفذت المؤسسة برنامجاً للإغاثة الغذائية، مما شجع الناجين على إعادة بناء مجتمعاتهم. |
El Secretario General ha sido precavido, y con razón, ya que debido a la situación imperante en materia de seguridad es demasiado arriesgado llevar a cabo un programa más ambicioso en el que participen las Naciones Unidas. | UN | وكان الأمين العام حذرا على نحو مبرر، إذ أن الحالة الأمنية السائدة جعلت وجود برنامج أكثر طموحا للأمم المتحدة أمرا فيه مجازفة كبيرة. |
Nos comprometemos a llevar a cabo un programa intensivo, para dar cumplimiento a la iniciativa de realizar progresos sustanciales antes de la próxima Cumbre. | UN | وإننا ملتزمون بإدارة برنامج مكثف بغية مواصلة تنفيذ المبادرة وتحقيق تقدم كبير حتى انعقاد مؤتمر القمة القادم. |
Señaló concretamente, que se llevaba a cabo un programa de jefas de hogar que comprendía servicios de guardería, formación, educación, promoción de la participación de la mujer en el quehacer público y prestación de asistencia médica. | UN | وأشارت الممثلة على وجه التحديد إلى التنفيذ المحلي لبرنامج ربات اﻷسر، الذي تضمن تدابير منها رعاية الطفل والتدريب والتعليم وتعزيز اشتراك المرأة في اﻷنشطة العامة وتوفير العناية الطبية. |
En los dos últimos años se había llevado a cabo un programa importante de capacitación para todos los representantes del Fondo. | UN | وذكر أنه قد تم عقد برنامج تدريبي ضخم لجميع ممثلي الصندوق خلال السنتين الماضيتين. |