"cabo un programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتنفيذ برنامج
        
    • برنامجا
        
    • برنامجاً
        
    • وجود برنامج
        
    • بإدارة برنامج
        
    • التنفيذ المحلي لبرنامج
        
    • عقد برنامج
        
    Actualmente, el Ministerio de Educación y Capacitación está llevando a cabo un programa experimental de erradicación del analfabetismo dirigido exclusivamente a la mujer. UN وتضطلع وزارة التعليم والتدريب حاليا بتنفيذ برنامج على سبيل التجربة لمحو اﻷمية يستهدف المرأة فقط.
    La Organización de Vivienda de los Trabajadores está llevando a cabo un programa de reparaciones de las viviendas de sus antiguos beneficiarios, y UN وتقوم منظمة إسكان العمال بتنفيذ برنامج إصلاح منازل المستفيدين السابقين من هذه المنظمة ؛
    Algunas empresas privadas y la Cruz Roja nacional estarían llevando a cabo un programa para mejorar la situación sanitaria de la población rural. UN وتقوم بعض الشركات الخاصة بتنفيذ برنامج مع الصليب الأحمر الوطني لتحسين الأوضاع الصحية لسكان الريف.
    La organización lleva a cabo un programa nacional de certificación de residencia pediátrica, en colaboración con el Ministerio de Salud. UN تُدير المنظمة برنامجا على نطاق البلاد لمنح شهادة التخصص في طب الأطفال، بالاشتراك مع وزارة الصحة العامة.
    Está llevando a cabo un programa de ensayos nucleares que está estrictamente limitado, tanto en cuanto a la duración como en cuanto al número de ensayos que se realizan. UN وماذا تفعل؟ إنها تستكمل برنامجا محدودا على نحو صارم للتجارب النووية، سواء من ناحية مدته أو من ناحية عدد التجارب فيه.
    La SENNIAF lleva a cabo un programa de medidas reeducativas tendientes a este fin. UN وتنفذ الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين والأسرة برنامجاً لإعادة التعليم في هذا الصدد.
    Consciente de la necesidad de actuar al nivel nacional y regional, la CAMD ha llevado a cabo un programa regional de fiscalización de drogas. UN وإدراكاً لضرورة العمل على المستويين الوطني والإقليمي، قامت الجماعة الإنمائية بتنفيذ برنامج إقليمي لمكافحة المخدرات.
    Actualmente estamos llevando a cabo un programa de recolección de armas para el desarrollo. UN ونقوم حاليا بتنفيذ برنامج لجمع الأسلحة من أجل التنمية.
    En cuanto a la creación de empleo a largo plazo, el Gobierno está llevando a cabo un programa de fomento de la capacidad para apoyar el desarrollo de las empresas nacionales. UN والحكومة التي ركزت على خلق العمل في الأجل الطويل، تقوم حالياً بتنفيذ برنامج لبناء القدرات لدعم تطوير الشركات الوطنية.
    También ha llevado a cabo un programa de ayuda para 7.000 niños de jardín de infancia del condado de Onsung (provincia de Hamgyong del Norte), desde donde no hay acceso a la ayuda procedente de Pyongyang. UN وقامت الحركة أيضا بتنفيذ برنامج معونة لصالح 000 7 طفل من رياض الأطفال في قضاء أونسونغ، الواقع شمال مقاطعة هامغ يونغ، حيث يتعذر إيصال المساعدة المتأتية من بيونغ ياينغ إليها.
    El Organismo Italiano de Nueva Tecnología, Energía y el Medio Ambiente, en cooperación con la Academia Ucrania de Ciencias, está llevando a cabo un programa para observar la exposición de las poblaciones afectadas a la radiación. UN وتقوم الوكالة اﻹيطالية للتكنولوجيا الجديدة والطاقة والبيئة، بالتعاون مع اﻷكاديمية اﻷوكرانية للعلوم، بتنفيذ برنامج لرصد مدى تعرض السكان المتضررين لﻹشعاع.
    Paralelamente, sobre la base de un estudio reciente, la Dirección de Asuntos Sociales lleva a cabo un programa de integración de los refugiados discapacitados en las estructuras beninesas especializadas de readaptación. UN وتقوم إدارة الشؤون الاجتماعية، في الوقت ذاته، على اساس دراسة حديثة، بتنفيذ برنامج ﻹدماج اللاجئين المعوقين في هياكل اعادة التكيف المتخصصة في بنن.
    Mi Gobierno sigue desplegando esfuerzos para reestructurar la economía de Granada y está llevando a cabo un programa de diversificación de la economía. UN وما زالت حكومتي تبذل جهودها ﻹعادة هيكلة اقتصاد غرينادا وهي تنفذ برنامجا لتنويع الاقتصاد.
    La Consejería de Interior del País de Gales, en colaboración con organizaciones representativas, lleva a cabo un programa destinado a aumentar la reserva de candidatos aptos con formación y experiencia variadas. UN ويعد مكتب ويلز برنامجا للمنظمات النيابية بغية زيادة تجميع المرشحين اﻷكفاء من خلفيات متنوعة.
    La UNESCO lleva a cabo un programa experimental en el Brasil destinado a las pequeñas y medianas empresas. UN وتنفذ اليونسكو برنامجا نموذجيا في البرازيل لفائدة اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    El UNICEF ha llevado a cabo un programa integrado de servicios básicos en 30 municipios gravemente afectados por la guerra. UN 49 - ونفذت اليونيسيف برنامجا متكاملا للخدمات الأساسية في 30 منطقة بلدية متضررة إلى حد كبير بالحرب.
    Para los repatriados que desean integrarse en la República Federativa de Yugoslavia, el ACNUR lleva a cabo un programa de reasentamiento local. UN وفيما يتعلق باللاجئين الذين يختارون الاندماج في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تنفذ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين برنامجا للتوطين محليا.
    Finlandia ha llevado a cabo un programa de auditoría de sus recursos energéticos. UN ونفذت فنلندا برنامجاً لتدقيق استهلاك الطاقة.
    Tras la celebración del seminario, el Movimiento Mundial de Madres de Serbia llevó a cabo un programa para sensibilizar a los niños sobre sus derechos y deberes como ciudadanos. UN وأعدت الحركة في صربيا، على إثر حلقة العمل هذه، برنامجاً لتوعية الأطفال بحقوقهم وواجباتهم كمواطنين.
    :: En 2010, después del terremoto de Haití, la organización llevó a cabo un programa de socorro alimentario, y alentó a los supervivientes a reconstruir sus comunidades. UN :: في عام 2010، بعد زلزال هايتي، نفذت المؤسسة برنامجاً للإغاثة الغذائية، مما شجع الناجين على إعادة بناء مجتمعاتهم.
    El Secretario General ha sido precavido, y con razón, ya que debido a la situación imperante en materia de seguridad es demasiado arriesgado llevar a cabo un programa más ambicioso en el que participen las Naciones Unidas. UN وكان الأمين العام حذرا على نحو مبرر، إذ أن الحالة الأمنية السائدة جعلت وجود برنامج أكثر طموحا للأمم المتحدة أمرا فيه مجازفة كبيرة.
    Nos comprometemos a llevar a cabo un programa intensivo, para dar cumplimiento a la iniciativa de realizar progresos sustanciales antes de la próxima Cumbre. UN وإننا ملتزمون بإدارة برنامج مكثف بغية مواصلة تنفيذ المبادرة وتحقيق تقدم كبير حتى انعقاد مؤتمر القمة القادم.
    Señaló concretamente, que se llevaba a cabo un programa de jefas de hogar que comprendía servicios de guardería, formación, educación, promoción de la participación de la mujer en el quehacer público y prestación de asistencia médica. UN وأشارت الممثلة على وجه التحديد إلى التنفيذ المحلي لبرنامج ربات اﻷسر، الذي تضمن تدابير منها رعاية الطفل والتدريب والتعليم وتعزيز اشتراك المرأة في اﻷنشطة العامة وتوفير العناية الطبية.
    En los dos últimos años se había llevado a cabo un programa importante de capacitación para todos los representantes del Fondo. UN وذكر أنه قد تم عقد برنامج تدريبي ضخم لجميع ممثلي الصندوق خلال السنتين الماضيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus