"cabo una evaluación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييما
        
    • إجراء تقييم
        
    • تقييماً
        
    • إعداد تقييم
        
    • تنفيذ تقييم
        
    • اجراء تقييم
        
    • بعملية تقييم
        
    • تقدير لﻻرتشاح
        
    • تقييمٌ
        
    • البعثة بتقييم
        
    El Grupo de Estudios Alimentarios de la Universidad de Oxford llevó a cabo una evaluación externa del proyecto. UN وأجرى فريق الدراسات الغذائية التابع لجامعة أكسفورد تقييما خارجيا للمشروع.
    A tales efectos, el PNUD ha llevado a cabo una evaluación con objeto de reajustar dichos programas como proceda. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أجرى البرنامج اﻹنمائي تقييما لتعدل البرامج وفقا له.
    En la actualidad, lleva a cabo una evaluación independiente de esa capacidad y de la medida en que se han alcanzado los objetivos declarados de los proyectos apoyados por el FNUAP. UN ويجري الصندوق في الوقت الراهن تقييما مستقلا لقدرات الوحدة وكذلك لمدى تحقيق المشروع المدعوم منه ﻷهدافه المعلنة.
    Con frecuencia se lleva a cabo una evaluación amplia de las necesidades con el fin de orientar la respuesta de los donantes a las necesidades del país. UN وكثيرا ما يتم إجراء تقييم شامل للاحتياجات لتوجيه استجابة المانحين إلى تلبية حاجات البلد المعني.
    Se llevará a cabo una evaluación y un inventario completos de las máquinas herramientas de alta precisión del Iraq. UN وسيتم إجراء تقييم وجرد كاملين لما يمتلكه العراق من آلات مكنية شديدة الدقة.
    Esta empresa está llevando a cabo una evaluación de las consecuencias posteriores al vertimiento junto con la Oficina de Gestión Ambiental. UN ويجري مكتب المناجم والعلوم الجيولوجية تقييماً ﻷثر هذا الانسكاب بالتنسيق مع مكتب إدارة البيئة.
    F.4 Apoyo a determinados países en desarrollo para llevar a cabo una evaluación de las necesidades UN تقديم الدعم لبلدان نامية مختارة لكي تجري تقييماً للاحتياجات
    Lleva a cabo una evaluación detallada del programa SEMI. UN تجري تقييما مفصلا لبرنامج الفصل الكهرطيسي للنظائر.
    En 1996, la Dependencia Común de Inspección llevó a cabo una evaluación de la aplicación del Programa por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي عام ١٩٩٦، أجرت وحدة التفتيش المشتركة تقييما لتنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة للبرنامج.
    El PNUFID, junto con una red coordinada de personal del PNUFID lleva a cabo una evaluación global del problema de la droga. UN ويجري برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وشبكة متناسقة من موظفي البرنامج تقييما شاملا لمشكلـــة المخـدرات.
    En la Federación de Rusia se lleva a cabo una evaluación concreta en materia de seguridad alimentaria. UN وتجري الفاو أيضا تقييما خاصا للأمن الغذائي في الاتحاد الروسي.
    Cuando deba presentarse una nueva propuesta, el Comité Especial debería llevar a cabo una evaluación preliminar de su necesidad e idoneidad. UN في حالة تقديم أي اقتراح جديد، تجري اللجنة الخاصة تقييما أوليا لمدى ضرورته ومواءمته.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas llevaron a cabo una evaluación en Camenongue, provincia de Moxico, pero no han empezado a actuar por la inseguridad que se prevé. UN وأجرت وكالات الأمم المتحدة تقييما في كامينونغو في مقاطعة مكسيكو رغم أنه لم تبدأ هناك أي عمليات حتى الآن بسبب حالة عدم الأمن المتوقعة.
    En cuanto resulte viable, habría que llevar a cabo una evaluación técnica general del problema y de la capacidad local para hacerle frente. UN ففي أسرع وقت ممكن من الناحية العملية، ينبغي إجراء تقييم تقني عام للمشكلة وللقدرات المحلية المتصلة بالتصدي لها.
    Una vez que el programa haya cobrado cierto ímpetu, habría que llevar a cabo una evaluación crítica de la capacidad de sostenimiento del programa luego de que se ponga fin a la asistencia. UN وما أن يكتسب البرنامج بعض الزخم، ينبغي إجراء تقييم حاسم لقدرة البرنامج على الاستمرار الذاتي بعد انتهاء المساعدة.
    Al mismo tiempo visitó Malawi un funcionario del Centro de Derechos Humanos para llevar a cabo una evaluación postelectoral en relación con cuestiones de derechos humanos. UN وزار موظف من مركز حقوق اﻹنسان ملاوي في الوقت نفسه من أجل إجراء تقييم تال للانتخابات يتصل بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Prestación de apoyo a los países en desarrollo para llevar a cabo una evaluación de las necesidades en materia de tecnología UN تقديم الدعم للبلدان النامية لكي تجري تقييماً للاحتياجات التكنولوجية الصناعية
    Actualmente el Gobierno está llevando a cabo una evaluación general de la manera de atender a estas y otras reclamaciones semejantes. UN وتجُري الحكومة في الوقت الراهن تقييماً شاملاً لسبل معالجة هذه الطلبات وغيرها من الطلبات المماثلة.
    La Arabia Saudita dice también que llevó a cabo una evaluación del riesgo ecológico que determinó la existencia de sedimentos contaminados con niveles de toxicidad superiores a los umbrales de riesgo aceptables. UN كما تذكر أنها أجرت تقييماً للخطر الإيكولوجي وجد ترسبات ملوثة ذات مستويات سمية تزيد عن عتبات الخطر المقبولة.
    Al tercer año, se llevará a cabo una evaluación oficial de esta partida. UN وفي هذه السنة الثالثة، سوف يجري إعداد تقييم رسمي لهذا البند.
    Asimismo, con su ayuda técnica y financiera se está llevando a cabo una evaluación del Mar Caribe. UN ويجري تنفيذ تقييم للبحر الكاريبي بمساعدة فنية ومالية يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Por vez primera desde el estallido del conflicto, también se llevó a cabo una evaluación de zonas a las que, por diversas razones, se podía acceder de manera restringida. UN وللمرة اﻷولى منذ نشوب النزاع، تم كذلك اجراء تقييم للمناطق التي كان الوصول اليها مقيدا ﻷسباب شتى.
    estaba llevando a cabo una evaluación de las necesidades humanitarias en un campamento para desplazados. UN وكانا عضوين في فريق فيما بين الوكالات يقوم بعملية تقييم للاحتياجات اﻹنسانية في مخيم للنازحين.
    En 2014 también se llevará a cabo una evaluación independiente del primer ciclo de concesión de subvenciones a fin de formular recomendaciones para el futuro del Fondo Fiduciario. UN وسيُجرى أيضاً في عام 2014 تقييمٌ مستقلٌّ لأوَّل دورةٍ من إعطاء المنح بغية تقديم توصيات بشأن مستقبل الصندوق الاستئماني.
    11. A finales de octubre y principios de noviembre de 2003 se llevó a cabo una evaluación externa de la Oficina. UN 11- اضطلعت البعثة بتقييم خارجي للمكتب في أواخر تشرين الأول/أكتوبر وأوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2003(1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus