La OIG llevó a cabo una misión para investigar esas graves denuncias. | UN | واضطلع مكتب المفتش العام ببعثة للتحقيق في هذه الادعاءات الخطيرة. |
Entre el 30 de julio y el 15 de agosto de 1995 el Relator Especial llevó a cabo una misión a Kenya, Uganda y Eritrea. | UN | ٥ - واضطلع المقرر الخاص في الفترة الواقعة بين ٣٠ تموز/يوليه و ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٥ ببعثة زار خلالها كينيا وأوغندا وأريتريا. |
A principios de 1999 se llevará a cabo una misión independiente de evaluación del proyecto. | UN | سوف يضطلع في أوائل عام 1999 ببعثة تقييم مستقلة للمشروع. |
En América Latina y el Caribe, el año pasado se llevó a cabo una misión de evaluación bajo los auspicios del Programa. | UN | وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي تم إيفاد بعثة تحت إشراف البرنامج، للاضطلاع بمهمة تقييم في العام الماضي. |
2. El Estado Parte dentro de cuya jurisdicción haya de realizarse o se esté llevando a cabo una misión deberá proporcionar a la delegación todos los servicios necesarios para el buen desempeño de sus tareas y fomentará la plena cooperación de todas las autoridades competentes. | UN | ٢- على الدولة الطرف التي يعتزم ايفاد بعثة في إطار ولايتها القضائية أو التي يجري بالفعل تنفيذ بعثة فيها أن تقدم للوفد جميع التسهيلات اللازمة ﻷدائه لمهمته على نحو ملائم وأن تعزز التعاون الكامل من جانب جميع السلطات المختصة. |
Habida cuenta de estas manifestaciones populares, el Relator Especial pidió que se lo invitara a Manila para llevar a cabo una misión urgente. | UN | وعلى ضوء هذه المظاهرات الشعبية، طلب المقرر الخاص أن توجه إليه دعوة للاضطلاع ببعثة عاجلة إلى مانيلا. |
Se llevó a cabo una misión para evaluación y estudio de los resultados de EMPRETEC Jordania. | UN | واضطُلع ببعثة لتقييم ورصد تأثير برنامج إمبريتيك بغية تقييم أداء البرنامج في الأردن. |
El Relator Especial llevó a cabo una misión urgente en el Níger del 8 al 12 de julio de 2005. | UN | 9 - قام المقرر الخاص ببعثة عاجلة إلى النيجر في الفترة من 8 إلى 12 تموز/يوليه 2005. |
Un experto del FCA llevó a cabo una misión de asesoramiento en Mozambique en 2004. | UN | وقام خبير من الهيئة ببعثة استشارية إلى موزامبيق في 2004. |
Asimismo, ofreció llevar a cabo una misión conjunta con el Gobierno del Iraq a fin de evaluar las condiciones para el retorno. | UN | كما عرضت القيام ببعثة مشتركة مع الحكومة العراقية لتقييم ظروف عودة اللاجئين. |
Al finalizar el proyecto, el ACNUDH encargó a un experto independiente que llevara a cabo una misión de evaluación del proyecto. | UN | وفي نهاية المشروع، وظفت المفوضية خبيراً مستقلاً للقيام ببعثة لتقييم المشروع. |
La Junta de Salud de la Capital y el Distrito Costero de Nueva Zelandia llevó a cabo una misión conjuntamente con la OMS. | UN | واشترك مجلس الصحة بمقاطعة العاصمة والساحل في نيوزيلندا مع المنظمة في القيام ببعثة رئيسية. |
Sin embargo, el Comité Especial llevó a cabo una misión en el territorio palestino ocupado, concretamente la Franja de Gaza, cruzando la frontera de Egipto con Gaza. | UN | ومع ذلك، قامت اللجنة الخاصة ببعثة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وتحديدا إلى قطاع غزة، بعبورها حدود مصــر مــع غــزة. |
Salimos y llevamos a cabo una misión y llevamos tres hasta ahora. | TED | مضينا جميعاً وقمنا ببعثة وقمنا بثلاثة منها على الأقل. |
La secretaría del Convenio de Basilea llevó a cabo una misión de exploración a China en 1993, con objeto de determinar la posibilidad de estudios de viabilidad para un centro en China, a condición de que se pusieran a disposición de la secretaría los fondos necesarios. | UN | وقد اضطلعت أمانة اتفاقية بازل أيضا ببعثة استكشافية الى الصين في عام ١٩٩٣ لاستكشاف إمكانية إجراء دراسة جدوى ﻹقامة مركز في الصين شريطة إتاحة اﻷموال اللازمة ﻷمانة اتفاقية بازل. |
El Representante Permanente señaló además que, como consecuencia de dichas visitas, se había hecho difícil acceder a la solicitud de los Relatores Especiales de llevar a cabo una misión a Nigeria en la fecha indicada. | UN | وأضاف الممثل الدائم، أنه نتيجة لتلك الزيارات، فقد أصبح من الصعب تلبية طلب المقررين الخاصين الاضطلاع ببعثة الى نيجيريا ضمن اﻹطار الزمني المحدد. |
Se llevó a cabo una misión de evaluación preliminar de las necesidades juntamente con otra misión a la región. | UN | وتم إيفاد بعثة إلى المنطقة لإجراء تقييم أولي للاحتياجات المبدئية وذلك بالاقتران مع بعثة أخرى. |
Se determinó que la evaluación de la situación no requería llevar a cabo una misión investigadora de los derechos humanos como tal. | UN | وقد قررنا أن تقييم الحالة لا يتطلب إيفاد بعثة لتقصي الحقائق بشأن حقوق الإنسان. |
El Grupo no pudo llevar a cabo una misión de investigación en la República Centroafricana debido a la continua inestabilidad reinante. | UN | ولم يتمكن الفريق من إيفاد بعثة تحقيق إلى جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب الاضطرابات المستمرة. |
2. El Estado Parte dentro de cuya jurisdicción haya de realizarse o se esté llevando a cabo una misión deberá proporcionar a la delegación todos los servicios necesarios para el buen desempeño de sus tareas y fomentará la plena cooperación de todas las autoridades competentes. | UN | ٢- على الدولة الطرف التي يعتزم ايفاد بعثة في إطار ولايتها القضائية أو التي يجري بالفعل تنفيذ بعثة فيها أن تقدم للوفد جميع التسهيلات اللازمة ﻷدائه لمهمته على نحو ملائم وأن تعزز التعاون الكامل من جانب جميع السلطات المختصة. |
El Relator Especial no ha podido llevar a cabo una misión de investigación en Myanmar desde de noviembre de 2003. | UN | ولم يسمح للمقرر الخاص بأن يجري بعثة تقصي حقائق في ميانمار منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Durante la segunda reunión de la comisión bilateral ad hoc se había llevado a cabo una misión de investigación sobre el terreno y se habían adoptado medidas especiales para facilitar la presentación de pruebas para el enjuiciamiento de los presuntos culpables. | UN | وأثناء الاجتماع الثاني للجنة الثنائية المخصصة، جرت بعثة لتقصي الحقائق في الموقع ووضعت ترتيبات خاصة لتسهيل تبادل اﻷدلة بغية ملاحقة المشبوهين. |
195. El 6 de noviembre de 2000, el Gobierno acusó recibo de la solicitud para llevar a cabo una misión e informó al Relator Especial de que esta solicitud se había transmitido a las autoridades competentes. La misión del Relator Especial se llevó a cabo del 27 al 30 de noviembre de 2000. | UN | 195- وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أقرت الحكومة أنها تلقت طلباً بالسماح بالقيام ببعثة، وأحاطت المقرر الخاص علما بأن الطلب قد أرسل إلى الجهات المختصة، واضطلع المقرر الخاص ببعثته في الفترة من 27 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación llevó a cabo una misión al Brasil del 1º al 18 de marzo de 2002. | UN | قاد المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بعثة قطرية إلى البرازيل بشأن الحق في الغذاء، وذلك في الفترة من 1-18 آذار/مارس 2002. |
En Irán se había llevado a cabo una misión de evaluación de las necesidades hacía un año y medio. | UN | وفي إيران، أُوفدت بعثة لتقدير الاحتياجات منذ عام ونصف. |