Se considera importante que cada asociado aporte valor añadido al esfuerzo de colaboración. | UN | وتولى الأهمية إلى كل شريك يأتي بقيمة مضافة إلى الجهد التآزري. |
Por ejemplo, cada asociado en la asistencia para el desarrollo envía a terreno sus propias misiones de individualización, evaluación y formulación de proyectos. | UN | فعلى سبيل المثال، يوفد كل شريك في المساعدة اﻹنمائية بعثات خاصة به لتحديد المشاريع وتقييمها ووضعها. |
cada asociado debe también disponer de mecanismos internos de evaluación. | UN | ويجب أن تكون أيضاً لدى كل شريك آليات داخلية للتقييم. |
cada asociado refleja de esta manera sus prioridades y experiencias en términos de éxitos y fracasos. | UN | وقد يعكس كل شريك بالتالي أولوياته وتجاربه فيما يتعلق بالنجاحات والإخفاقات. |
:: cada asociado tiene un papel que desempeñar para asegurar una mayor eficacia de la ayuda al trabajar en las esferas mencionadas. | UN | :: لكل شريك دور يقوم به في كفالة زيادة فعالية المساعدة عندما يقوم بالعمل في المجالات المذكورة أعلاه. |
Las diferencias observadas se están conciliando con cada asociado en la ejecución para resolverlas y cerrar las cuentas. | UN | وتجري حاليا مطابقة ما لوحظ من فوارق مع كل شريك منفذ لحلها وغلق ملفها. |
:: Las funciones y responsabilidades de cada asociado se definen claramente en la propuesta de hermanamiento y en el memorando de entendimiento; | UN | :: تكون أدوار ومسؤوليات كل شريك محددة بوضوح في إطار مقترح التوأمة ومذكرة التفاهم |
Los programas son formulados y ejecutados conjuntamente por todos los países y cada asociado aporta recursos técnicos o financieros según su capacidad | UN | تشارك جميع البلدان في وضع البرامج وتنفيذها، بإسهام كل شريك بموارد تقنية أو مالية حسب قدرته |
Como de costumbre, cada asociado y organización cooperante realizó también sus propias iniciativas con arreglo a su mandato y su plan de trabajo. | UN | وكما هو معتاد، اتخذ كل شريك وكل منظمة تعاونية مبادرات فردية وفقاً لولاية كل منهم وخطة عمله. |
Sin una base de datos central, el PNUMA no puede determinar el desempeño de cada asociado en la ejecución a nivel cuantitativo ni cualitativo. | UN | إذ لا يمكن لبرنامج البيئة أن يثبت، دون قاعدة بيانات مركزية، أداء كل شريك منفذ من الناحيتين الكمية والنوعية على السواء. |
Las funciones, obligaciones y responsabilidad de cada asociado esbozadas en los acuerdos básicos deberían indicarse en detalle en el acuerdo para cada programa o proyecto; | UN | وينبغي التعرض بمزيد من التفصيل، في كل ترتيب برنامجي/مشاريعي، ﻷدوار وتبعات ومسؤوليات كل شريك وارد في الاتفاقات اﻷساسية. |
Una coordinación eficaz depende de que se determinen las formas concretas en que cada asociado puede hacer suyas las prioridades generales contenidas y contribuir al respecto. | UN | ويتوقف التنسيق الفعال على تحديد طرق محددة يستطيع كل شريك من الشركاء من خلالها تحديد اﻷولويات العامة المتفق عليها واﻹسهام فيها. |
La cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se dedican a la asistencia humanitaria y sus asociados en la ejecución se basa en acuerdos y subacuerdos concertados con cada asociado. | UN | ويقوم التعاون بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بالمساعدة اﻹنسانية وشركائها المنفذين على أساس الاتفاقات والاتفاقات الفرعية التي يجري الدخول فيها مع كل شريك. |
En el documento también se pone de relieve la importancia que da cada asociado a la CLD y los cambios en su estrategia como país receptor o donante. | UN | وتُبرز الوثيقة أيضاً الأهمية التي يعطيها كل شريك من الشركاء لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والتغيّرات المدخلة على نهج كلّ واحد من الشركاء إما كبلد مستفيد أو كبلد مانح. |
Deben resolverse las rivalidades interdisciplinarias entre las instituciones participantes y debe dejarse bien en claro la función de cada asociado. | UN | كما ينبغي إزالة المنافسات بين التخصصات التي تشترك فيها المؤسسات المنضمّة إلى المشروع، وأن يحدد دور كل شريك فيه تحديداً واضحاً. |
60. Modalidades de aplicación: cada asociado contribuirá en el ámbito de su competencia. | UN | 60- طرائق التنفيذ: سيسهم كل شريك في مجال خبرته. |
Como no se puede aplicar en todos los casos el mismo planteamiento, propongo que se estudie con cada asociado interesado la elaboración de modalidades concretas de cooperación operacional en las tareas de mantenimiento de la paz. | UN | ولا يوجد نهج واحد صالح للكل. ولذلك، فإنني أعتزم أن أتناول مع كل شريك يهمه الأمر تفاصيل وضع طرائق ملموسة للتعاون الميداني في حفظ السلام. |
Cabría preguntarse, sin embargo, si la asociación no sería más eficaz desde el punto de vista operacional si cada asociado supiera con arreglo a cuáles disposiciones de la Carta está actuando. | UN | غير أنه يمكن طرح سؤال يتعلق بما إذا كان من شأن الشراكة أن تكون أكثر فعالية لو عرف كل شريك أحكام الميثاق التي يعمل بموجبها. |
cada asociado puede sentirse tentado de utilizar la Alianza como un instrumento al servicio de sus propios intereses. | UN | 43 - وربما يميل كل شريك إلى استخدام التحالف كأداة لخدمة مصالحه الخاصة. |
La función principal de cada asociado es la siguiente. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي لكل شريك فيما يلي: |
La petición del Gobierno de transición de que cada asociado internacional gestionase sus propias contribuciones al proceso no facilitó una coordinación adecuada y no permitió la agrupación y gestión de la asistencia financiera y técnica del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), como se hace tradicionalmente. | UN | ولم تسفر الدعوة التي وجهتها الحكومة الانتقالية لكل شريك من الشركاء الدوليين من أجل إدارة إسهاماته في العملية عن تيسير التنسيق الملائم، ولم تسمح كذلك بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كما هو معتاد بجمع التمويل والمساعدة الفنية وإدارتها. |
La complementariedad de las funciones de cada asociado ayudaba a acelerar la ejecución y servía para demostrar la política de descentralización en acción. | UN | وقد ساعد التكامل بين أدوار كل من الشركاء على إسراع التنفيذ وأعطى مثالا حيا على سياسة اللا مركزية. |