Las circunstancias atenuantes son bastante numerosas en cada caso de " hudud " . | UN | وهذه الظروف المخففة كثيرة للغاية في كل حالة من حالات الحدود. |
Asimismo, debe otorgarse la debida atención al cumplimiento del Artículo 50 de la Carta en cada caso de imposición y aplicación de sanciones. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الجاد لتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق في كل حالة من حالات فرض وتنفيذ الجزاءات. |
La búsqueda de soluciones duraderas debe iniciarse al comenzar cada caso de emergencia humanitaria. | UN | وينبغي أن يبدأ البحث عن حلول دائمة منذ نشوء كل حالة من حالات الطوارئ الإنسانية. |
El Tribunal Supremo especificó que cada caso de no conformidad de los productos había de ser notificado, indicando específicamente su carácter, para que el vendedor pudiera tomar las medidas adecuadas. | UN | وحددت المحكمة العليا أنه يلزم الإخطار بكل حالة عدم مطابقة بضائع، مع بيان طبيعتها بالتحديد، لكي يتمكن البائع من اتخاذ التدابير الملائمة. |
Debía abrirse una investigación en cada caso de presunta tortura, y los autores de esta clase de actos debían ser enjuiciados y debidamente sancionados. | UN | وينبغي فتح تحقيق في كل قضية تعذيب مدعاة، ومحاكمة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم كما يجب. |
a) Es la misma autoridad que instruye el caso, es decir, el Intendente General de Policía, quien decide sobre el fondo de cada caso de expulsión/deportación; | UN | (أ) أن السلطة التي تحقق في مسألة الطرد/الترحيل، أي مفوَّض الشرطة (Intendente General de Policia)، هي نفسها السلطة التي تبت في أسسها الموضوعية؛ |
Meta 2:2: para 2015, asegurar que cada caso de violencia contra las niñas y las jóvenes se investigue y enjuicie activamente | UN | الغاية 2-2: بحلول عام 2015، ضمان أن تكون كل قضية من قضايا العنف ضد الفتيات والشابات موضع تحقيق إيجابي ومقدمة إلى المحاكمة |
cada caso de dicha índole está sujeto a investigación. | UN | وكل حالة من هذه الحالات هي رهن التحقيق. |
4.3 El Estado parte también sostiene que cada caso de pena capital es sometido a un examen adicional por la Comisión Presidencial de Indultos y luego por el propio Presidente. | UN | 4-3 وأفادت الدولة الطرف أيضاً، بأن جميع القضايا التي يحكم فيها بالإعدام تستعرض فوق ذلك من قبل لجنة العفو الرئاسية، ثم من قبل الرئيس نفسه. |
Están exigiendo responsabilidad a sus dirigentes. Además, en la era de la globalización, cuando la información circula instantáneamente alrededor del mundo, cada caso de éxito de una acción refuerza y anima otras. | UN | وعلاوة على ذلك ففي عصر العولمة الذي تنتقل فيه المعلومات توا حول العالم تُعزز كل حالة من حالات نجاح العمل الشعبي غيرها من الحالات وتبعث فيها النشاط. |
La búsqueda de soluciones duraderas debe iniciarse al comenzar cada caso de emergencia humanitaria. | UN | وينبغي أن يبدأ البحث عن حلول دائمة منذ نشوء كل حالة من حالات الطوارئ الإنسانية. |
cada caso de violencia o suicidio es objeto de una investigación formal con arreglo a directrices detalladas. | UN | ويتم رسميا التحقيق في كل حالة من حالات العنف والانتحار وفقا للمبادئ التوجيهية المفصلة. |
Queremos un Consejo que se convoque y actúe ante cada caso de violación masiva de los derechos humanos. | UN | نريد مجلسا يمكنه أن يجتمع وأن يتصرف في كل حالة من حالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان. |
Al mismo tiempo, cada caso de retirada al que se responda eficazmente disuadirá a otros de seguir ese ejemplo. | UN | وفي الوقت نفسه تساعد كل حالة من حالات الرد الفعال على ردع الآخرين عن انتهاج هذا السبيل في المستقبل. |
Tal vez resulte más fácil aumentar el control público de los incentivos existentes que prohibir cada caso de incentivo perverso. | UN | وربما يكون من الأيسر زيادة الرقابة العامة على الحوافز القائمة بدلا من حظر كل حالة من حالات الحوافز الفاسدة. |
cada caso de injerencia debe ser objeto de una evaluación crítica. | UN | حيث يتعين إخضاع كل حالة من حالات التدخل للتقييم النقدي. |
cada caso de intervención de un teléfono es evaluado por el Ministro del Interior y el permiso, si se concede, es para un período limitado. | UN | ووزير الداخلية هو الذي يقيّم كل حالة من هذه الحالات، وإذا تمت الموافقة يُعطى الإذن بالتنصت لفترة محدودة فقط. |
Debería iniciarse una investigación para cada caso de presunta tortura. | UN | وينبغي فتح تحقيق في كل حالة من حالات التعذيب المزعوم. |
La información básica relacionada con cada caso de inclusión en la Lista fue examinada y evaluada objetivamente y todas las decisiones adoptadas en este período se tomaron de acuerdo con la recomendación de la Ombudsman. | UN | وخضعت المعلومات المستند إليها فيما يتصل بكل حالة إدراج لاستعراض وتقييم موضوعيين واتُّخذت جميع القرارات الصادرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وفق توصية أمينة المظالم. |
Al hacer esa determinación, habrá que examinar evidentemente cada caso de forma individual, y no sería prudente tratar de ofrecer una lista amplia de los factores que podrían matizar esa excepción. | UN | وواضح أنه يتعين النظر في كل قضية بحسب وقائعها الموضوعية لدى تحديد هذه المسألة، ويكون من غير الحكيم محاولة تقديم قائمة شاملة بالعوامل التي قد توفر استثناءً لهذه القاعدة. |
a) Es la misma autoridad que instruye el caso, es decir, el Intendente General de Policía, quien decide sobre el fondo de cada caso de expulsión/deportación; | UN | (أ) أن السلطة التي تحقق في مسألة الطرد/الترحيل، أي مفوَّض الشرطة (Intendente General de Policia)، هي نفسها السلطة التي تبت في أسسها الموضوعية؛ |
Los titulares establecerán enlaces con las dependencias de oficiales de conducta del personal de operaciones de mantenimiento de la paz respecto de cada caso de mala conducta del personal, a fin de velar por que se apliquen los procedimientos disciplinarios del Departamento. | UN | ويتولى شاغلو هذه الوظائف إقامة اتصالات مع الموظفين المعنيين/الوحدات المعنية بسلوك الأفراد في عمليات حفظ السلام بشأن كل قضية من قضايا سوء سلوك الأفراد على حدة لكفالة تطبيق الإجراءات التأديبية المعمول بها في الإدارات. |
Por supuesto, se investigó cada caso de repatriación para determinar si se cometió algún delito antes de salir, o estando en un país extranjero, pero en la mayoría de los casos se autorizó el regreso al país. | UN | وكل حالة من حالات اللاجئين يجري بالطبع التحقيق فيها للتأكد مما إذا كان هؤلاء قد ارتكبوا أية جريمة قبل المغادرة أو أثناء وجودهم في بلد أجنبي، بيد أن معظمهم سُمح لهم بالعودة إلى الوطن. |
4.3 El Estado parte también sostiene que cada caso de pena capital es sometido a un examen adicional por la Comisión Presidencial de Indultos y luego por el propio Presidente. | UN | 4-3 وأفادت الدولة الطرف أيضاً بأن جميع القضايا التي يحكم فيها بالإعدام تستعرض فوق ذلك من قبل لجنة العفو الرئاسية، ثم من قبل الرئيس نفسه. |
Ello implica el examen individual de cada caso de expulsión y, por consiguiente, la prohibición de la expulsión colectiva. | UN | وهذا يعني إجراء بحث فردي لكل حالة من حالات الطرد وبالتالي حظر الطرد الجماعي. |