En la Carta se decidió deliberadamente adoptar un enfoque intercultural y multilingüe que reconoce el legítimo lugar de cada categoría de lengua. | UN | واتخذ عمدا قرار لاعتماد نهج في الميثاق متعدد الثقافات ومتعدد اللغات، يحتل فيه كل صنف من اللغات مكانته الجديرة به. |
De las dos recomendaciones no aplicadas, una se refería a la divulgación de las 10 principales posiciones que mantiene la Caja en cada categoría de inversión, con el fin de aumentar la transparencia. | UN | 6 - وتتعلق إحدى التوصيتين غير المنفذتين بالإفصاح عن أكبر عشر حيازات استثمارية للصندوق من كل صنف من أجل زيادة الشفافية. |
Allí se presentan todos los documentos con las opciones “e-mail” o “RSS” al lado de cada categoría de documento. | UN | وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS). |
En el cuadro 2 del anexo figuran las funciones dentro de cada categoría de recursos. | UN | ويرد في الجدول ٢ من المرفق المهام داخل كل فئة من فئات الموارد. |
Para cada categoría de gastos, se determinó el promedio del costo de cada transacción estándar para obtener un precio medio. | UN | وفي كل فئة من فئات التكلفة، تم استخلاص المتوسط لكل معاملة قياسية، للحصول على متوسط سعر واحد. |
Respecto de cada categoría de trabajos, se aplica el factor apropiado de depreciación. | UN | وبالنسبة لكل فئة من فئات الأشغال يطبق عامل مناسب لتناقص القيمة. |
Allí se presentan todos los documentos con las opciones " e-mail " o " RSS " al lado de cada categoría de documento. | UN | وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف جميع الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS). |
Allí se presentan todos los documentos con las opciones “e-mail” o “RSS” al lado de cada categoría de documento. | UN | وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف جميع الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS). |
Allí se presentan todos los documentos con las opciones " e-mail " o " RSS " al lado de cada categoría de documento. | UN | وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف جميع الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS). |
Allí se presentan todos los documentos con las opciones “e-mail” o “RSS” al lado de cada categoría de documento. | UN | وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف جميع الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS). |
Allí se presentan todos los documentos con las opciones “e-mail” o “RSS” al lado de cada categoría de documento. | UN | وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف جميع الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS). |
Allí se presentan todos los documentos con las opciones “e-mail” o “RSS” al lado de cada categoría de documento. | UN | وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف جميع الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS). |
Allí se presentan todos los documentos con las opciones “e-mail” o “RSS” al lado de cada categoría de documento. | UN | وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف جميع الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS). |
Allí se presentan todos los documentos con las opciones “e-mail” o “RSS” al lado de cada categoría de documento. | UN | وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف جميع الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS). |
Allí se presentan todos los documentos con las opciones “e-mail” o “RSS” al lado de cada categoría de documento. | UN | وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف جميع الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS). |
El comentario relativo a cada categoría de tratados figura en el anexo, al final del presente proyecto de artículos. | UN | وسيرد التعليق على كل فئة من فئات المعاهدات في المرفق الوارد في نهاية مشاريع هذه المواد. |
. Propusieron estudiar los criterios relativos al establecimiento de un vínculo auténtico en cada categoría de sucesión de Estados. | UN | واقترحوا دراسة المعايير المتعلقة بإقامة رابطة حقيقية بالنسبة الى كل فئة من فئات خلالة الدول. |
Este cálculo sencillo debe aplicarse a todo equipo en cada categoría de autonomía logística. | UN | وينبغي تطبيق عملية الحساب البسيطة هذه على جميع المعدات في كل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي. |
La guía contiene definiciones operacionales homogéneas de cada categoría de derecho observado y criterios unívocos para la calificación de las denuncias. | UN | ويحتوي هذا الدليل على تعاريف تشغيلية متجانسة لكل فئة من فئات الحقوق التي يجب احترامها، ومعايير واضحة لتصنيف الشكاوى. |
Seguidamente se hace un análisis detallado de cada categoría de cuestiones juntamente con las conclusiones generales. | UN | وفيما يلي مناقشة تفصيلية لكل فئة من المسائل مقترنة باستنتاج شامل. |
En el cuadro que se expone a continuación se trata de mostrar qué ámbitos estadísticos revisten más interés para cada categoría de necesidades normativas. | UN | وترد في الجدول أدناه محاولة أولى لتبيان الميادين الإحصائية الأوثق صلة بكل فئة من فئات احتياجات السياسة العامة. |
c) Se simplifican los métodos para determinar las bases de referencia de cada categoría de proyectos con el fin de reducir el costo de creación de una base de referencia de proyectos. | UN | (ج) تبسَّط منهجيات خطوط الأساس بحسب فئة المشروع لتخفيض تكلفة إعداد خطوط أساس المشاريع؛ |
En el cuadro 1 se comparan los ingresos con los gastos para cada categoría de fondos y se indica el saldo de los fondos resultante de agregar los ingresos netos o deducir los gastos netos respecto del saldo no utilizado del ejercicio anterior. | UN | ويورد الجدول 1 مقارنة بين الإيرادات والنفقات تحت كل من فئتي التمويل، كما يبين ناتج رصيد أموال الأغراض العامة بإضافة صافي الإيرادات أو النفقات إلى الرصيد غير المنفق للسنة السابقة أو خصمها منه. |
i) Establecimiento de una cuantía fija para cada categoría de lugar de destino prevista en el plan en función de la dificultad de las condiciones de vida, es decir, de B a E; | UN | ' 1` تحديد مبلغ موحد لكل مستوى من مستويات المشقة المحددة في النظام، وهي المستويات من باء إلى هاء؛ |
El promedio ponderado refleja el tiempo que tarda cada categoría de recursos en realizar las actividades relativas al beneficio. | UN | ويمثل متوسط التكلفة المرجح الوقت الذي تستغرقه فئة كل مورد من الموارد أثناء أداء الأنشطة المتصلة بالفائدة. |
Tales consultas podrían emprenderse con el objetivo de reducir el número de opciones estipuladas para cada categoría de los informes de los facilitadores con el objetivo de generar un entorno positivo, que podría llevar a la presentación posterior de una visión que pudiera servir como base de las negociaciones y que éstas estén fundamentadas en una propuesta o varias propuestas de los Estados Miembros. | UN | ويمكن إجراء مثل هذه المشاورات للتقليل من عدد البدائل المطروحة في إطار كل قسم من الأقسام الواردة في تقريري الميسرين من أجل إيجاد مناخ إيجابي يمكن أن يؤدي إلى بلورة تصور قد يصلح كأساس لإجراء مفاوضات استنادا إلى اقتراح أو اقتراحات من الدول الأعضاء. |
A este respecto, en la recomendación 1 se pide a los jefes ejecutivos que, en los informes que presenten a sus órganos legislativos o rectores sobre las cuestiones relacionadas con los recursos humanos, comuniquen el número de personas que pertenecen a cada categoría de las modalidades contractuales que no son de plantilla y los correspondientes derechos, prestaciones, costos y funciones. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب التوصية 1 إلى الرؤساء التنفيذيين أن يقدِّموا، في تقاريرهم إلى هيئاتهم التشريعية أو الإدارية عن قضايا الموارد البشرية، بيانات عن عدد الأشخاص المصنَّفين في كلِّ فئة من الترتيبات التعاقدية الخاصة بغير الموظفين وعن الحقوق والاستحقاقات والتكاليف والواجبات التي تنطبق على كلِّ فئة؛ |