"cada ciudadano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل مواطن
        
    • لكل مواطن
        
    • جميع المواطنين
        
    • ولكل مواطن
        
    • فرادى المواطنين
        
    • كل المواطنين
        
    • وكل مواطن
        
    • لكل المواطنين
        
    • فلكل مواطن
        
    Conscientes de que escogíamos la senda de la democracia, la libertad, la paz y el respeto a los derechos humanos, a la hora de votar cada ciudadano votó contra décadas de violencia y de sangre. UN وعندما حان وقت التصويت، صوت كل مواطن ضد عقود من العنف وسفك الدماء.
    El artículo 16 de la Constitución prevé que cada ciudadano tendrá derecho a pedir y recibir información sobre cualquier asunto de importancia pública. UN وتزود المادة ١٦ من الدستور كل مواطن بالحق في طلب وتلقي المعلومات عن أية مسألة ذات أهمية عامة.
    - En principio, cada ciudadano de Indonesia es libre para elegir su lugar de residencia. UN ـ يتمتع كل مواطن إندونيسي، من حيث المبدأ، بحرية اختيار محل إقامته.
    Además, cada ciudadano es igual ante la ley y tiene derecho a una protección igual de la ley. UN وفضلا عن ذلك لكل مواطن حق المساواة أمام القانون والحق في المساواة في الحصول على الحماية التي كفلها القانون.
    Sin embargo, también es el único sistema político que permite a cada ciudadano expresar sus opiniones políticas libremente y sin temor. UN بيد أنها تعد أيضا النظام السياسي الوحيد الذي يسمح لكل مواطن بالتعبير عن آرائه أو آرائها السياسية بحرية ودون خوف.
    Las acciones que los Estados privilegien serán la única respuesta aceptable; cada ciudadano del mundo puede colaborar, pero ha de disponer de las fuerzas y de los instrumentos necesarios. UN إن العمل من جانب الدول هو الاستجابة الوحيدة المقبولة، ﻷنه حتى لو أمكن أن يتعاون كل مواطن في العالم، فسنظل نحتاج إلى القوة واﻷدوات اللازمة.
    El primer principio es la responsabilidad personal, es decir, que cada ciudadano debe asumir la responsabilidad de planificar su propia edad madura. UN والمبدأ اﻷول هو المسؤولية الشخصية، ويقضي بأن يتحمل كل مواطن مسؤولية التخطيط لشيخوخته.
    Bulgaria: la democracia local es indispensable para que cada ciudadano pueda expresarse UN بلغاريا: الديمقراطية المحلية أساسية لتمكين كل مواطن من التعبير
    Sus consecuencias se sienten en todo el mundo, y constituyen una pesada carga en la vida de cada ciudadano. UN فإن نتائجها تؤثر على العالم بأكمله، وهي تشكل عبئا على حياة كل مواطن من المواطنين.
    De hecho, cada ciudadano romaní decide cuál será su grado de asimilación para toda su vida. UN والواقع أن كل مواطن غجري يقرر إلى أي درجة سوف ينصهر في المجتمع طوال حياته.
    cada ciudadano, familia y miembros individuales tienen derecho a esa protección. UN علماً أن كل مواطن وكل أسرة وكل فرد يملك الحق في التمتع بمثل هذه الحماية.
    cada ciudadano de la República de Hungría es libre de escoger su lugar de residencia, tanto en el interior como en el exterior de su país. UN ويتمتع كل مواطن في جمهورية هنغاريا بحرية اختيار مكان سكنه، سواء داخل البلد أو خارجه.
    De este modo, las personas comprenderían verdaderamente que el proceso genuino de paz puede surgir solamente de la paz al interior de cada ciudadano. UN وبالتالي، يفهـم الأفراد في واقع الأمر أن السلام الحقيقي لا ينبع إلا من السلام الكائن لدى كل مواطن.
    Esas graves violaciones de los derechos humanos tienen un efecto en la vida de cada ciudadano del mundo y no deben por tanto verse como delitos contra particulares o una sola nación. UN فلهذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أثر على حياة كل مواطن من مواطني العالم، وينبغي بناء على ذلك ألا تعتبر جرائم ترتكب ضد أفراد أو ضد دولة بعينها.
    Señaló que la planificación de la familia constituía una opción personal que cada ciudadano o ciudadana podía ejercer libremente con arreglo a sus propias circunstancias. UN وقال إن تنظيم اﻷسرة يشكل خيارا شخصيا يمكن لكل مواطن أن يمارسه بحرية كل حسب ظروفه الخاصة.
    Señaló que la planificación de la familia constituía una opción personal que cada ciudadano o ciudadana podía ejercer libremente con arreglo a sus propias circunstancias. UN وقال إن تنظيم الأسرة يشكل خيارا شخصيا يمكن لكل مواطن أن يمارسه بحرية كل حسب ظروفه الخاصة.
    El objetivo es alcanzar el pleno empleo, sobre la base de la libertad de elección y garantizando a cada ciudadano un nivel de vida suficiente. UN والهدف هو الوصول إلى العمالة الكاملة، على أساس حرية اختيار العمل وضمان مستوى معيشة معقول لكل مواطن.
    cada ciudadano tiene derecho a recurrir para la defensa de sus derechos al Encargado del Consejo Supremo de Ucrania para los Derechos Humanos. UN ويحق لكل مواطن اللجوء إلى مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس النواب التماساً لحماية حقوقه.
    El Estado crea las condiciones para enseñar a cada ciudadano, empezando con las instituciones docentes preescolares hasta la enseñanza básica, al idioma estatal y dos idiomas internacionales. UN وتضع الدولة الشروط التي يتلقى بموجبها جميع المواطنين التعليم قبل المدرسي والتعليم الأساسي ويتعلمون لغة الدولة ولغتين أجنبيتين.
    cada ciudadano tiene derecho a presentar declaraciones, propuestas y denuncias a los órganos estatales o a los representantes populares. UN ولكل مواطن حق تقديم الشكاوى والاقتراحات والمطالبات إلى الهيئات العامة أو إلى ممثلي الشعب.
    La Ley sobre población y planificación familiar dispone que el Estado debe establecer condiciones para garantizar que cada ciudadano pueda elegir con conocimiento de causa métodos anticonceptivos seguros, eficaces y adecuados. UN وينص قانون السكان وتنظيم الأسرة على أن تهيئ الدولة الأوضاع اللازمة لكفالة أن يختار فرادى المواطنين عن علم وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة والمناسبة.
    Hoy sabemos que las sociedades no pueden ser demo-cráticas, ni responsables, ni productivas si no defienden la dignidad de cada ciudadano. UN واليوم نعرف أن المجتمعات لا يمكن أن تكون ديمقراطية أو مسؤولة أو منتجة إذا كانت لا تؤيد كرامة كل المواطنين.
    Este es un desafío permanente, que cada sociedad y cada ciudadano debe enfrentar. UN إن هذا تحدٍّ دائم، يجب أن يواجهه كل مجتمع وكل مواطن.
    El Gobierno del Iraq entrega a cada ciudadano una ración limitada de harina, arroz, té, aceite para cocinar, jabón, alimentos infantiles, y cualquier otro artículo que esté disponible. UN إن الحكومة العراقية توفر لكل المواطنين حصة تموينية محدودة من الدقيق واﻷرز والسكر والشاي وزيت الطعام والصابـــون وحليــب اﻷطفــال ومايتيسر من المواد اﻷخـرى ...
    cada ciudadano tiene derecho a la propiedad, al trabajo y a la libre elección del trabajo. UN فلكل مواطن الحق في التملك والعمل وحرية اختيار نوع العمل الذي يؤديه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus