"cada día que pasa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل يوم يمر
        
    • وكل يوم يمر
        
    • يوما بعد يوم
        
    • مرور كل يوم
        
    • بمرور الأيام
        
    • كل يوم يذهب
        
    • كل يوم يقضيه
        
    No cabe duda de que cada día que pasa sin que se logren progresos tangibles que nos acerquen más a la realización de esas expectativas nos llevará a más extremismo y a más violencia. UN ولاشك أن كل يوم يمر دون أن نحرز تقدما ملموسا يقربنا من تحقيق تلك التوقعات يؤدي الى زيادة رصيد التطرف والعنف.
    cada día que pasa nos revela las disfunciones de la sociedad internacional. UN ذلك أن كل يوم يمر يكشف عن الاختلال في المجتمع الدولي.
    cada día que pasa sin que se halle una solución aumenta la carga moral, jurídica y humana que pesa sobre las Naciones Unidas y sobre los Estados Miembros. UN وإن كل يوم يمر من دون حل يزيد العبء اﻷخلاقي والقانونــي واﻹنساني على اﻷمم المتحدة وعلى أعضائهــا كدول.
    cada día que pasa la definirá más en razón de lo que es que en razón de lo que precedió. UN وكل يوم يمر ويحددها أكثر من حيث طبيعتها هي لا من حيث طبيعة الأحداث التي جاءت قبلها.
    Vemos que el colonialismo se ha hundido “como un ave de negro plumaje”, como reza nuestro himno nacional, y que la colaboración entre las naciones libres, soberanas e independientes se acrecienta cada día que pasa. UN إننا نرى كيف يهوي الاستعمار كما يهوي، في قول نشيدنا الوطني، الطير اﻷسود، وكيف ينمو يوما بعد يوم التعاون فيما بين الدول الحرة وذات السيادة والمستقلة. الجمعية العامة الجلسة ٦
    cada día que pasa la labor será más costosa y más difícil. UN فمع مرور كل يوم من التأخير يزداد العمل كلفة وصعوبة.
    Con cada día que pasa sin que se proporcione dicha información, la lista de víctimas de la guerra de 2006 corre mayor riesgo de aumentar. UN فمع كل يوم يمر دون تقديم هذه المعلومات، يثور احتمال أن تصبح قائمة ضحايا حرب العام 2006 أكثر طولا.
    cada día que pasa, somos testigos de más muertes y destrucción. UN ومع كل يوم يمر نشهد مزيدا من الوفيات والدمار.
    cada día que pasa, su pista es más difícil de seguir. Open Subtitles كل يوم يمر ، يصبح من الصعب تعقبه . يصبح الأثر قديما
    Ya son cuatro. cada día que pasa se está poniendo peor. Open Subtitles ذلك أربعة، الأمر يزداد سوءا مع كل يوم يمر
    Con cada día que pasa y con cada muerte el o los francotiradores se vuelven mas audaces y mas despiadados pero las fuerzas de la ley están aumentando el cerco. Open Subtitles مع كل يوم يمر ، ومع كل * جريمة قتل يصبح القناص ، أو القناصة أكثر * جرأة وقسوة لكن رجال القانون أيضا * يرفعون رهانهم
    Así que usted es el tipo que termina su legado con cada día que pasa Open Subtitles إذن أنت الرجل الذي ينهي إرثه مع كل يوم يمر
    Con cada día que pasa, ellos se convierten en la banda sin sello más prometedora del país. Open Subtitles مع كل يوم يمر علينا يصبحون أكثر فرقة مرغوبة في أنحاء البلاد
    cada día que pasa le da a los medios otras 24 horas para que toquen los tambores. Open Subtitles كل يوم يمر أعط الاعلام 24 ساعة أخرى لتقرع الطبلة
    ¿sabe lo que pierden las arcas vaticanas cada día... que pasa sin comercializar en el mercado nuevos productos papales? Open Subtitles هل تعرف كم تفقد خزائن الفاتيكان عن كل يوم يمر دون أي تسويق بابوي جديد في السوق؟
    cada día que pasa nuestros destinos están más vinculados. UN وكل يوم يمر يزيد من ترسيخ ارتباطنا المصيــري.
    cada día que pasa supone la muerte prematura o el deterioro físico y mental de mujeres, niños y hombres como consecuencia directa del hambre y la malnutrición. UN وكل يوم يمر يعني الوفاة قبل الأوان، أو التدهور الجسدي والعقلي، لنساء وأطفال ورجال كنتيجة مباشرة للجوع وسوء التغذية.
    cada día que pasa sin actuar, abordar ni detener esos problemas aumenta la posibilidad de que inflijan más daño. UN وكل يوم يمر علينا بدون أن نفعل شيئا لمعالجة هذه المشاكل واحتوائها يزيد من إمكانيتها لإحداث المزيد من الضرر.
    Los informes -- incluso los nuestros -- son sólo un eco de la dolorosa realidad que hombres y mujeres experimentan cada día que pasa. UN فالتقارير، وحتى تقاريرنا، لا تعدو كونها الصدى للحقيقة المؤلمة التي يعيشها الرجال والنساء يوما بعد يوم.
    cada día que pasa nos damos cuenta de que la posguerra fría reproducirá la imagen de las posguerras que la precedieron, ya que constituye un mundo en sí. UN ونلاحظ مع مرور كل يوم أن حقبة ما بعد الحرب الباردة ستشبه الحقب الأخرى التي أعقبت الحروب: إنها عالم بذاته.
    Es bien sabido que estamos ante una grave situación humanitaria que sólo continúa empeorando con cada día que pasa. UN ومن المعروف للجميع أن هذا الوضع يمثل أزمة إنسانية رهيبة تتفاقم بمرور الأيام.
    De mientras, cada día que pasa, Paige y yo nos alejamos cada vez más. Open Subtitles على اي حال ، كل يوم يذهب انا و بايج نبتعد عن بعضنا اكثر واكثر
    Por eso resiente cada día que pasa aquí. Open Subtitles وهذا يفسر لما هو يستاء من. كل يوم يقضيه هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus