"cada momento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل لحظة
        
    • كلّ لحظة
        
    • كل لحظه
        
    • بكل لحظة
        
    • كُلّ لحظة
        
    • كل دقيقة
        
    • كل خطوة
        
    • جميع الأوقات
        
    • كل وقت
        
    • كل ثانية
        
    • كل منعطف
        
    • كل ساعة
        
    • كل مرحلة
        
    • لكل لحظة
        
    • كُل لحظة
        
    Es evidente que cada momento que se desperdicia perjudica ni más ni menos que el futuro a las generaciones venideras. UN ويتضح بما فيه الكفاية أن كل لحظة تضيع منا لا تؤدي إلا إلى ضياع مستقبل أجيال مقبلة.
    cada momento que pasa te conviertes más y más en mi servidor. Open Subtitles في كل لحظة تمر تجعل من نفسك خادمي أكثر فأكثر.
    cuando cada momento es único y los copos de nieve no se repiten. Open Subtitles حيث كل لحظة هي فريدة,كما ندفة الثلج,التي لا يمكن خلقها مجدداً
    ¿Cómo he sufrido, cómo cada momento de mi vida ha sido un infierno? Open Subtitles كيف عانيت وكيف كانت كلّ لحظة من حياتي عيشٌ في الجحيم؟
    cada momento con ella fue como un pedazo del cielo. Open Subtitles كل لحظه مررت بها معها وكأنها قطعة من الجنة
    Ha sido para mí una gran experiencia, y he disfrutado de cada momento de mi desempeño como Presidente de la Comisión. UN لقد كانت تجربة عظيمة بالنسبة لي، واستمتعت بكل لحظة في رئاسة اللجنة.
    Que todo está sucediendo al mismo tiempo y dentro de cada momento hay otro momento y todo sucede simultáneamente. Open Subtitles إن هذا يحدث طوال الوقت وفي داخل كل لحظة توجد لحظة أخرى تحتوي كل منهما الأخرى
    Me persiguió el profundo deseo... de pasar cada momento contigo de ser uno solo contigo Open Subtitles واستمعت الى شوق خفى يخبرنى بتمضية كل لحظة معكِ يخبرنى بان اكون لكِ
    Porque contiene cada momento, cada segundo... ..que he pasado con mi más querida amiga. Open Subtitles ..لأنه يحتوي على كل لحظة وثانيه .قد قضيتها مع اعز اصدقائي ..
    A partir de ahora cada momento, cada segundo que tenga quiero pasarlo a tu lado para hacerte feliz. Open Subtitles منذ الآن و صاعداً , سأمضي كل .. لحظة لي .. سأقضيها . بجانبك ..
    Nunca tuve una relación antes, y cada momento contigo ha sido una revelacion Open Subtitles لم احظى من قبل بعلاقة و كل لحظة معك كانت ايحاء.
    Y no porque no me duela cada momento... que me has robado de estar con mi marido... sino porque intuyo algo en tu alma. Open Subtitles هذا ليس بسبب استيائي منك بسبب كل لحظة سرقتها من وقت زوجي ووقتي ولكنني أشعر أن ثمّة شيئاً يميز روحك
    Entonces visitamos el Louvre y la torre Eiffel y la mejor parte de todo fue que en el vuelo de vuelta mamá me recordó cada momento de aquellos. Open Subtitles ثم زرنا متحف اللوفر وبرج ايفل، و كان أفضل جزء من كل هذا في رحلة العودة أمي جعلتني أسير خلال كل لحظة من ذلك
    El historial de los Estados Unidos en lo que respecta a violaciones de derechos humanos no es nuevo, pero la historia se repite todos los días y a cada momento. UN إذاً فقصة انتهاك الولايات المتحدة لحقوق الإنسان ليست قصة جديدة، ولكنه تاريخ يكرر نفسه في كل يوم وفي كل لحظة.
    Desde entonces, cada momento me ha aportado nuevas sorpresas y descubrimientos, en particular al viajar a los distritos y encontrarme con los niños. UN ومنذ ذلك الحين، حملتْ إليّ كل لحظة مفاجآت واكتشافات جديدة، ولا سيّما حين ذهبت إلى المناطق والتقيت الأطفال هناك.
    Vivía cada momento esperando la aparición de síntomas. TED لقد عشت كل لحظة وأنا أتوقع ظهور أعراض المرض.
    cada momento que nos demoramos podría apresurar el fin que tanto tratan de evitar. Open Subtitles كلّ لحظة نتباطأ يمكن أن يعجّل النهاية أنت لذا صعب بجدّ للتفادي.
    Señor, con cada momento que pase, más gente morirá. Open Subtitles سيدي، مع كل لحظه تمر علينا، سيموت الكثيرون
    Uds. dos deben disfrutar cada momento que tengan juntos. Open Subtitles أنتما يجب أن تستمتعا بكل لحظة لديكما مع بعضكما
    Qué bien recuerdo ese día cada momento, cada emoción. Open Subtitles ماذا تَفعلُ؟ أَتذكّرُ ذلك اليوم جيداً كُلّ لحظة, كُلّ إحساس
    En cada momento clave del partido, cada minuto, cada segundo. Open Subtitles إنها في استراحة اللعب كل دقيقة وكل ثانية
    Hasta ahora, las Naciones Unidas han acompañado a los iraquíes en cada momento de su transición política. UN والأمم المتحدة رافقت العراقيين في كل خطوة خطوها حتى الآن في عملية انتقالهم السياسي.
    Normalmente, sólo un submarino Trident realiza operaciones de patrullaje de disuasión en cada momento. UN وفي العادة، ليست هناك سوى غواصة واحدة من طراز ترايدنت تقوم بدورية ردع في جميع الأوقات.
    ¿Por qué las llaman "náuseas matutinas" si te dan a cada momento de cada día? Open Subtitles لِم يدعوه البعض بدوار الصباح... إذا شعرتي به في كل وقت طيلة اليوم؟
    No juegue conmigo, Sr. Clemens. Usted pasa cada momento que puede con ella. Open Subtitles لا تلعب معي يا سيد كليمنس انت تقضى كل ثانية ممكنة معها
    Ya no tendré tratos con el Emperador... que me ha traicionado en cada momento. Open Subtitles ليس لدي أعمال ..أخرى مع الامبراطور الذي خانني في كل منعطف
    Sin embargo, como hemos aceptado más inspecciones del Organismo, han aumentado las presiones sobre nosotros y las cosas se han complicado todavía más, y la seguridad y la soberanía de nuestra República ahora están amenazadas en cada momento. UN بيد أننا كلما وافقنا على إجراء الوكالة لمزيد من عمليات التفتيش كان الضغط الواقع علينا يتزايد وأخذت اﻷمور تزداد تعقدا إلى أبعد حد، وأصبح أمن جمهوريتنا وسيادتها يتعرضان حاليا للتهديد في كل ساعة.
    Una verdadera conciliación es la que permite a la mujer decidir en cada momento lo que quiere hacer, es decir, que pueda decidir libremente, sin coacciones ni presiones, tener los hijos que elija tener, sin tener que conformarse con ser madre de un hijo, sino serlo de todos aquellos que ella quiera tener. UN إن التوفيق الحقيقي يمكِّن المرأة من أن تقرر ما تريد أن تفعله في كل مرحلة في حينه، أو بعبارة أخرى، أن تقرر بحرية دون إجبار أو ضغط، عدد الأطفال الذي تريده، دون أن تركن إلى أن تكون أُماً لطفل واحد فحسب.
    Y si puedes captar eso, puedes mejorar la calidad de vida de alguien para cada momento para el resto de su vida. TED وإذا استطعت تثبيت ذلك، أنت تقف لتطوير جودة الحياة لشخص ما لكل لحظة لبقية حياتهم.
    Y a Max. cada momento me preguntaré si estoy a punto de morir. Open Subtitles كُل لحظة سوف أتسائل لو أنّ الحذاء الآخر علي وشك السقوط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus