Es preciso aclarar más las funciones que desempeñará cada parte en el programa de adiestramiento. | UN | أما مسؤوليات كل طرف في برنامج التدريب فإنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
cada parte en el Protocolo se compromete a no usar ni amenazar con usar ningún dispositivo explosivo nuclear contra: | UN | يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يستعمل أو يهدد باستعمال أي جهاز متفجر نووي تحت أي ظرف من الظروف ضد: |
cada parte en el Protocolo se compromete a no contribuir a ningún acto que constituya una violación del Tratado o del presente Protocolo. | UN | يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يسهم في أي فعل يشكل انتهاكا للمعاهدة أو لهذا البروتوكول. |
1. A reserva de lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo, cada parte en la Convención tendrá un voto. | UN | ١ - يكون لكل طرف في الاتفاقية صوت واحد، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة ٢. |
cada parte en un conflicto adoptará todas las medidas convenientes para prevenir y suprimir las violaciones del presente Protocolo. | UN | ويتخذ كل طرف في أي نزاع جميع التدابير المناسبة لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول. |
cada parte en el Protocolo se compromete a no usar ni amenazar con usar ningún dispositivo explosivo nuclear contra: | UN | يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يستعمل أو يهدد باستعمال أي جهاز متفجر نووي ضد: |
Recordando la obligación de cada parte en un conflicto armado de respetar las disposiciones del derecho humanitario internacional, | UN | وإذ تشير إلى التزام كل طرف في نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون اﻹنساني الدولي، |
Los beneficios de esa transparencia son, entre otros, el aumento de la confianza de cada parte en la información de que dispone sobre la cuantía de las existencias de armas nucleares y material fisible de la otra parte. | UN | وتشمل فوائد هذه الشفافية زيادة ثقة كل طرف في معرفته لحجم مخزونات الطرف الآخر من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية. |
No obstante, cada parte en la Conferencia de París debe hacer todo lo posible por cumplirlos cuanto antes. | UN | ومع ذلك، يتوجب على كل طرف في مؤتمر باريس أن يبذل قصاراه لتنفيذ الالتزامات التي قطعت هناك بأسرع وقت ممكن. |
Ucrania considera que cada parte en el Tratado ABM tiene derecho a efectuar su propia evaluación de las amenazas que se ciernen sobre su territorio nacional y a elaborar un programa de medidas para disuadir esas amenazas. | UN | وتعتقد أوكرانيا أن كل طرف في معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية له الحق في إجراء تقديره بشأن التهديدات القائمة لأراضيه الوطنية ووضع برنامج اجراءات بغية ردع هذا التهديد. |
Si se comprueba que una o más Partes que actúan con arreglo al artículo 4 no han dado cumplimiento a las disposiciones de los artículos 5 y 7, cada parte en un acuerdo celebrado con arreglo al artículo 4 será responsable del nivel de sus propias emisiones establecido en el acuerdo. | UN | إذا ثبت عن امتثال طرف أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 للمادتين 5 و7، يكون كل طرف في اتفاق ما بموجب المادة 4 مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق. |
cada parte en el Convenio de Estocolmo está en la obligación de elaborar y tratar de aplicar un plan para cumplir sus obligaciones en virtud del Convenio. | UN | 1 - يطلب من كل طرف في اتفاقية استكهولم وضع خطة لتنفيذ التزاماته بمقتضى الاتفاقية والسعي إلى تنفيذ هذه الخطة. |
1. A reserva de lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo, cada parte en la Convención tendrá un voto. | UN | ١- يكون لكل طرف في الاتفاقية صوت واحد، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة ٢. |
1. A reserva de lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo, cada parte en la Convención tendrá un voto. | UN | ١- يكون لكل طرف في الاتفاقية صوت واحد، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة ٢. |
c) cada parte en el presente anexo podrá seleccionar también a dos civiles que asesorarán a la Comisión en el desempeño de sus funciones; | UN | )ج( يجوز لكل طرف في هذا المرفق أيضا أن يختار اثنين من المدنيين يقومان بتقديم المشورة للجنة في اضطلاعها بمهامها؛ |
9. Pide al administrador del diario internacional de las transacciones que publique, en sus informes anuales, la escala y la situación del pago de las tasas del diario internacional de las transacciones para cada parte en el Protocolo de Kyoto con un compromiso cuantificado de limitación o reducción de las emisiones enumerada en el anexo B del Protocolo de Kyoto; | UN | 9- يطلب إلى مدير سجل المعاملات الدولي أن ينشر، في تقاريره السنوية، جدول الرسوم وحالة مدفوعات رسوم سجل المعاملات الدولي الخاصة بكل طرف في بروتوكول كيوتو لديه التزام كمي بتحديد الانبعاثات أو خفضها من بين الأطراف المدرجة في المرفق باء من بروتوكول كيوتو؛ |
Recordando también que el artículo 33 del Protocolo Adicional I establece que, tan pronto como las circunstancias lo permitan, cada parte en conflicto buscará a las personas cuya desaparición se haya señalado, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن المادة 33 من البروتوكول الإضافي الأول تنص على أن تقوم الأطراف في نزاع مسلح بالبحث، حالما تسمح الظروف بذلك، عن الأشخاص الذين أعلن أنهم مفقودون، |
El documento de proyecto es también una reseña contractual de las obligaciones de cada parte en el proyecto; establece las bases para hacer efectivas las responsabilidades, incluye una guía de planificación y ejecución y establece el marco para la evaluación así como los criterios para determinar si los resultados del proyecto son satisfactorios. | UN | كما تعد وثيقة المشروع عقداً يحدد التزامات كل شريك في المشروع، ويوفر إطاراً للتقييم، والمعايير التي سيقيم بها نجاح المشروع. |
Incorporación de las observaciones de cada parte en la versión final del informe | UN | إدراج تعليقات كل طرف من الأطراف في النص النهائي للتقرير |
1. cada parte en este conjunto de disposiciones estará vinculada por las disposiciones del artículo 12 de Protocolo II Enmendado, indistintamente de que ese Estado sea Parte en el Protocolo II Enmendado. | UN | 1- تكون كل دولة طرف في مجموعة الأحكام هذه ملزمة بأحكام المادة 12 من البروتوكول الثاني المعدل، بصرف النظر عما إذا كانت تلك الدولة طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل. |
cada parte en el conflicto entre Israel y Palestina tiene que lidiar con personas que abogan por soluciones nihilistas para el conflicto. | UN | ويتعين على كل جانب في الصراع الدائر بين إسرائيل والفلسطينيين أن يواجه بثبات دعاة استحالة التوصل إلى حلول للصراع. |
c) Determinar, formular y establecer las responsabilidades y la titularidad de cada parte en relación con sus respectivos compromisos en el marco de una alianza, y en el contexto de la buena gestión de los asuntos públicos y el respeto de los derechos humanos; | UN | (ج) تحديد وصياغة واعتماد تدابير لمساءلة كل طرف عن مسؤولياته والأخذ بزمامها في إطار شراكة ما، وفي سياق الإدارة السديدة واحترام حقوق الإنسان؛ |
232. Con excepción de lo dispuesto en [el párrafo 232.1] [los párrafos] infra, cada parte en el Protocolo tendrá un voto. 232.1. | UN | ٢٣٢- يكون لكل طرف من أطراف البروتوكول صوت واحد، ويستثنى من ذلك ما تنص عليه ]الفقرة ٢٣٢-١[ ]الفقرات[ أدناه. |
" cada parte en el Tratado se compromete a celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha cercana y al desarme nuclear. " | UN | " تتعهد كل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة بمواصلة إجراء المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد قريب وبنزع السلاح النووي " . |
d) Recordar que en el artículo 2 del Protocolo se establece el procedimiento para la transferencia entre Partes del derecho a producir sustancias que agotan el ozono y que ese procedimiento exige, entre otras cosas, que cada parte en esas transferencias notifique a la Secretaría, a más tardar en el momento en que tenga lugar, las condiciones de esa transferencia y el período al que se aplica; | UN | (د) أن تشير إلى أن المادة 2 من البروتوكول تحدد إجراء النقل من طرف إلى طرف لحق إنتاج المواد المستنفدة للأوزون يشترط إلى جانب أمور أخرى، أن يقوم كل طرف ضالع في عمليات النقل هذه أن يخطر الأمانة بشروط أي عملية نقل والفترة الزمنية التي تسري على تلك العملية وذلك في موعد غايته وقت إتمام هذا النقل؛ |