Concretamente, cada propuesta de un nuevo programa por país debe venir acompañada por el correspondiente informe de examen de programas y evaluación de estrategias. | UN | وينبغي بالتحديد في كل اقتراح لوضع برنامج قطري جديد أن يقترن بالتقرير الذي يخصه عن استعراض البرامج ووضع الاستراتيجية. |
cada propuesta deberá acompañarse de un resumen ejecutivo cuya extensión no pase de seis páginas. | UN | ويجب أن يرفق كل اقتراح بموجز لا يتعدى ست صفحات. |
cada propuesta deberá acompañarse de un resumen cuya extensión no pase de seis páginas. | UN | ويجب أن يرفق كل اقتراح بموجز توجيهي لا يتعدى ست صفحات. |
También habrá que sopesar los méritos de cada propuesta de reforma en relación con sus consecuencias para el presupuesto. | UN | ويتعين تقييم مزايا كل مقترح من مقترحات الإصلاح إزاء ما يترتب عليه من آثار في الميزانية. |
La armonización es útil cuando es posible, pero también es necesario examinar cada propuesta desde el punto de vista de sus consecuencias presupuestarias. | UN | وهذه المواءمة مفيدة متى كان ذلك ممكناً، ولكن يجب النظر في كل مقترح أيضاً في ما يتعلق بآثاره في الميزانية. |
Se informó a la Comisión de los puntos salientes de cada propuesta. | UN | وأُبلغت اللجنة بالنقاط البارزة لكل اقتراح. |
Las solicitudes de visita se considerarán positivamente tomando como base la justificación de cada propuesta. | UN | وسيُنظَر بشكل إيجابي في طلبات الزيارة حسب الأسس الموضوعية لكل مقترح. |
La naturaleza de la información proporcionada variaría en función de las medidas concretas que se hayan indicado en cada propuesta inicial, pero para facilitar el examen, la información debería estructurarse según figura en el anterior cuadro 1. | UN | وسوف تختلف طبيعة المعلومات المقدمة تبعاً للإجراءات المحددة التي كانت قد أوجزت في كل تعيين أصلي، ولكن لتسهيل عملية الاطلاع عليها ينبغي أن توضع المعلومات بالشكل الوارد في الجدول 1 أعلاه. |
No se tiene en cuenta en esas conversaciones el precio de cada propuesta. | UN | ولا تتطرق تلك المناقشات إلى سعر كل اقتراح. |
El año que viene, examinaremos los pormenores de cada propuesta y procederemos a su aplicación. | UN | وفي العام القادم، سنستعرض تفاصيل كل اقتراح ونشرع في تنفيذه. |
Teniendo esto presente, creemos que se justifica un examen a fondo de cada propuesta. | UN | وفي ضوء ذلك، نعتقد بوجوب استعراض كل اقتراح استعراضاً كاملاً. |
La Secretaría de las Naciones Unidas examinó cada propuesta de colaboración presentada en relación con esos principios rectores. | UN | واستعرضت الأمانة العامة للأمم المتحدة كل اقتراح من اقتراحات الشراكة المقدمة في ضوء تلك المبادئ التوجيهية. |
cada propuesta se basa en el uso de instrumentos financieros disponibles en dólares de los Estados Unidos en los mercados de capital. | UN | ويقوم كل اقتراح على استخدام الصكوك المالية المتاحة في أسواق رأس المال بدولارات الولايات المتحدة. |
La justificación y los aspectos sustantivos de cada propuesta se detallan en la parte restante de la presente sección. | UN | ويرد أساس ومضمون كل اقتراح بمزيد من التفصيل في بقية هذا الفرع. |
cada propuesta se ha de sopesar teniendo en cuenta su viabilidad financiera. | UN | وقال إنه ينبغي تقييم كل مقترح من حيث جدواه المالية. |
La Junta adopta una decisión respecto de cada propuesta sobre la base de sus propios méritos y teniendo en cuenta los siguientes principios: | UN | ويبت المجلس في كل مقترح على حدة على أساس فحواه، واضعا بعين الاعتبار المبدأين التاليين: |
La Junta adopta una decisión respecto de cada propuesta sobre la base de sus propios méritos y teniendo en cuenta los siguientes principios: | UN | ويبت المجلس في كل مقترح على حدة على أساس فحواه، واضعا بعين الاعتبار المبدأين التاليين: |
En el anexo de la presente adición figura, para información, un desglose del cálculo de gastos en relación con cada propuesta para el primer período de seis meses, por categorías principales de gastos. | UN | ويرد في مرفق هذه اﻹضافة، للعلم، بيان بتوزيع التكاليف المقدرة لكل اقتراح لفترة الستة أشهر اﻷولى، حسب فئات اﻹنفاق الرئيسية. |
Como se indicó en el párrafo 20 supra, los planes de acción para cada propuesta serían elaborados por los grupos regionales después de la terminación del Simposio. | UN | وكما أشير إليه في الفقرة 20 أعلاه، ستتولى الأفرقة الإقليمية بعد اختتام الندوة وضع خطط العمل لكل اقتراح من تلك الاقتراحات. |
Singapur estaba dispuesto a seguir examinando esta cuestión y dijo que las solicitudes de visita se considerarían en función de la justificación de cada propuesta. | UN | وأضافت أن بابها مفتوح لإجراء المزيد من المناقشات، وسيُنظر في طلبات الزيارة من حيث الأسس الموضوعية لكل مقترح. |
c) En relación con cada propuesta de inclusión de un producto químico en los anexos A, B o C del Convenio que esté analizando: | UN | (ج) بالنسبة لكل مقترح بإدراج مادة كيميائية في المرفقات ألف وباء أو جيم من الاتفاقية يكون قيد البحث: |
Los detalles de la evaluación y las recomendaciones provisionales sobre cada propuesta figuran en el volumen 3 del informe del Grupo de Evaluación correspondiente a 2014. | UN | ويمكن الاطلاع على تفاصيل التقييم والتوصيات المؤقتة بشأن كل تعيين منها في المجلّد الثالث من تقرير الفريق عن عام 2014. |
Se invita las Partes y demás instituciones participantes a que examinen cada propuesta en detalle. | UN | وعليه، فإن الأطراف، والمؤسسات المهتمة بالأمر، مدعوة إلى تناول فرادى الاسهامات بالتفصيل. |
En el cuadro 2 se presentan en forma sinóptica las solicitudes y las propuestas. El análisis completo del Grupo sobre cada propuesta se incluye en los cuadros 99 y 911, volumen 1 del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo correspondiente a 2012. | UN | ويتضمن الجدول 2 أدناه موجزاً للطلبات والتعيينات، وقد أدرج التحليل الكامل الذي أجراه الفريق لكل تعيين في الجدولين 9 - 9 و9 - 11 من المجلد الأول من التقرير المرحلي للفريق لعام 2012. |
La Comisión Consultiva observa en el documento A/53/374 que, en cada propuesta de proyecto, se especifican los indicadores pertinentes para medir si se han logrado los resultados previstos y en qué medida. | UN | ١٠ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الوثيقة A/53/374، أن كل مشروع مقترح ترد به مؤشرات لقياس مدى إمكانية تحقيق النتائج المتوقعة. |