"cada situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل حالة
        
    • لكل حالة
        
    • بكل حالة
        
    • كل موقف
        
    • وكل حالة
        
    • الحالات المختلفة
        
    • كل المواقف
        
    • كل ظرف
        
    • كل سياق
        
    • لكل سيناريو
        
    • كلّ موقف
        
    • ولكل حالة
        
    • نحو يناسب الحاﻻت
        
    • كل مرحلة
        
    • لكل موقف
        
    Por cada situación que la comunidad internacional resuelve, surge otra que exige nuestra pronta atención. UN ومقابل كل حالة يقوم المجتمع الدولي بتسويتها تظهر حالة أخرى تتطلب عنايتنا العاجلة.
    Según el orador, su mayor ventaja era su flexibilidad y su capacidad para hacer frente a cada situación de manera concreta y específica. UN وعلى أن أهم مواطن قوته، وفقا لهذا المتكلم، يكمن في مرونته وقدرته على معالجة كل حالة بطريقة متكيفة معها ومحددة.
    Una de las principales razones por las que el Consejo era eficaz, aseguró, era su capacidad para evaluar cada situación de manera independiente. UN وأكد أن أحد أسباب فعالية المجلس يكمن في قدرته على الفصل في كل تحد على أساس كل حالة على حدة.
    El Consejo de Seguridad debe ser más racional y más específico en cada situación respecto a sus propósitos al tomar las decisiones en este ámbito. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يكون أكثر رشادا وأكثر تحديدا للمقاصد بالنسبة لكل حالة على حدة لدى اتخاذه القرارات في هذا الميدان.
    La delegación de Indonesia comparte la opinión de que cada situación tiene características especiales y que no hay una receta universal para la descolonización. UN وأن وفد بلده يتفق مع الرأي القائل بأن لكل حالة سماتها الخاصة. وأنه لا توجد قاعدة عامة للقضاء على الاستعمار.
    La pertinencia y practicidad de las diversas medidas que se describen debe ser considerada y adaptada a las condiciones concretas de cada situación. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    Es preciso aumentar la eficacia de estas gestiones mediante una mejor coordinación y un mayor acceso a información sobre cada situación. UN وتلزم زيادة فعالية هذه الجهود من خلال التنسيق الأفضل ومن خلال تحسين الوصول إلى المعلومات عن كل حالة.
    Los orígenes del conflicto son tan diversos que se debe examinar en profundidad cada situación a los efectos de decidir los medios más apropiados para llegar a una solución pacífica. UN إن أسباب الصراع متنوعة لدرجة أن كل حالة يجب بحثها بتعمق لتحديد أكثر الوسائل صحة لحلها السلمي.
    Además, como las necesidades son diversas, la asistencia se prestará examinando cada situación en particular. UN وفضلا عن ذلك، وبسبب تفاوت الاحتياجات، سيجري البت في المساعدة على أساس كل حالة على حدة.
    En cuanto al uso de instrumentos de carácter comercial, es necesario tener en cuenta las características particulares de cada situación. UN وفيما يتعلق باستخدام الصكوك التجارية، قال إنه ينبغي النظر في كل حالة من الحالات على حدة.
    La mejor forma de lograr soluciones eficaces es mediante una evaluación de cada caso por separado, teniendo en cuenta los aspectos concretos de cada situación. UN وإشار إلى أن أفضل طريقة للتوصل إلى حلول ناجعة أن تتم المعالجة على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة خصائص كل حالة.
    En algunos casos, se consideró también que cada situación era única y que, en consecuencia, la retroinformación no era pertinente. UN وفي بعض الحالات ساد كذلك اعتقاد بأن كل حالة فريدة بذاتها، ومما يجعل التغذية المرتدة غير ذات موضوع.
    Como todos los casos eran sui géneris, se expresó la preferencia de que cada situación se examinara individualmente. UN ورأوا أنه لما كانت لكل من الحالات خصوصية معينة فإن من اﻷفضل في رأيهم أن يُعالج الموقف على أساس كل حالة على حدة.
    Como cada situación individual debe ser objeto de un examen a fondo, sólo se ha podido solucionar hasta ahora un número limitado de casos. UN وبما أن كل حالة فردية يجب أن تكون موضعاً لتحقيق متعمق، لم تتم تسوية إلاﱠ عدد محدود من الحالات حتى اﻵن.
    La Comisión sólo puede decidir el contenido específico de cada mandato teniendo en cuenta las características de cada situación. UN لا يمكن للجنة أن تحدد الاختصاصات المحددة لكل ولاية إلا على أساس كل حالة على حدة على ضوء متطلبات الوضع.
    Es necesario examinar en cada situación si los servicios sociales existentes dejan desatendido a algún grupo de población. UN ومن الضروري في كل حالة أن ينظر فيما إذا كانت الخدمات الاجتماعية القائمة تترك السكان ناقصي الخدمة.
    De hecho, en ellas se reconoce que resulta imposible hallar una fórmula única que se aplique a cada situación. UN فالحقيقة أن هذه المبادئ تقر بأنه من المستحيل أن تكون هناك صيغة واحدة مناسبة لكل حالة.
    Dada tal situación, el Grupo de Trabajo decidió adoptar un enfoque amplio, reconociendo al mismo tiempo el carácter particular de cada situación. UN وإزاء هذا، قرر الفريق العامل أن يتبع نهجا عاما، مع الاعتراف بالطابع الخاص لكل حالة.
    El Consejo subrayó que esa interacción debe ser flexible y adecuada a cada situación concreta. UN ويؤكد المجلس على أن هذا التفاعل ينبغي أن يكون مرنا وكافيا بالنسبة لكل حالة محددة.
    Es preciso examinar si las diversas medidas que se describen son pertinentes y viables y adaptarlas a las condiciones concretas de cada situación. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    Traducimos a los mismos viejos códigos cada situación y experiencia. Open Subtitles نحن نترجم كل موقف وكل تجربة لنفس مفاهيمنا القديمة
    cada situación debe ser manejada de acuerdo con sus características específicas. UN وكل حالة يجب معالجتها وفقا لخصائصها المحددة.
    cada situación exigía una solución diferente. UN ورأى أن الحالات المختلفة تستدعي نهجاً مختلفة.
    Pero no creo que deba saber cómo manejar cada situación Open Subtitles . . لكني لا اعتقد انه من المفترض ان اعرف كيفية معالجة كل المواقف
    En cada situación es necesario establecer nuevos arreglos adicionales de facilitación para promover la utilización de esa modalidad. UN ويتطلب كل ظرف وضع ترتيبات اضافية وتمكينية لتعزيز استخدام هذا اﻷسلوب.
    La inclusión de Liberia y Guinea en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz no sólo demuestra que se han alcanzado progresos, sino que también subraya una vez más la necesidad de ajustarse a cada situación posterior a un conflicto. UN وإدراج ليبريا وغينيا في جدول أعمال لجنة بناء السلام لا يظهر التقدم المحرز فحسب، ولكنه يؤكد أيضا على ضرورة التكيف مع كل سياق لمرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    El plan comprende una evaluación rápida y objetiva de la evolución de la situación para poder intervenir de inmediato en una de esas crisis, aunque con la posibilidad de adoptar decisiones conjuntas acerca de la mejor manera de abordar cada situación. UN وتنطوي الخطة على تنفيذ تقييم سريع وموضوعي للحالة المتغيرة بسرعة بغية التمكن من التدخل فورا إذا وقعت هذه اﻷزمة، مع اتخاذ قرارات بشأن أسلوب العمل لكل سيناريو.
    Bueno, cada situación es diferente. Open Subtitles يختلف الأمر عن كلّ موقف.
    cada situación individualmente también presenta sus propias necesidades específicas, como las necesidades de capacidad en los idiomas locales. UN ولكل حالة مفردة أيضا احتياجاتها الخاصة، من قبيل الحاجة إلى قدرات خاصة باللغة المحلية.
    Los riesgos excepcionales deben definirse de forma concreta para cada situación. UN ويجب أن يتم تعريف الأخطار الاستثنائية لكل موقف بطريقة محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus