"cada tipo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل نوع من أنواع
        
    • لكل نوع من أنواع
        
    • حسب نوع
        
    • كل فئة من
        
    • كل نوع منها
        
    • كل صنف من أصناف
        
    • لكل فئة من
        
    • كل نمط من
        
    • عليها كل عنصر من
        
    • بكل نوع منها
        
    • بكل فئة
        
    • كل مجال من مجاﻻت
        
    En nuestra calidad de representantes de personas con deficiencias mentales en Francia, opinamos que debe haber una respuesta adaptada a cada tipo de discapacidad. UN وبصفتنا ممثلين لﻷشخاص المعاقين عقليا في فرنسا، نرى أنه يجب أن يتم تكييف الرد حسب كل نوع من أنواع الاعاقة.
    Hay muchas diferencias entre los países en cuanto a la medida en que sus sectores financieros utilizan cada tipo de instrumento descrito. UN تختلف البلدان اختلافا واسعا فيما يتعلق بدرجة نشاط قطاعاتها المالية في كل نوع من أنواع اﻷنشطة المالية المذكورة أعلاه.
    Los Estados participantes también deben proporcionar una breve explicación del período de validez de cada tipo de licencia concedida. UN وينبغي للدول المشاركة أن تقدم إيضاحا موجزا لفـترة سريان كل نوع من أنواع التراخيص التي تصدرها.
    Los programas incluían una serie de preguntas estructurada para cada tipo de pérdida. UN وتضمنت البرامج مجموعة من الأسئلة الموضوعة لكل نوع من أنواع الخسارة.
    La OACI ha calculado las cantidades de combustible del sector sobre la base del tiempo de vuelo previsto, utilizando para cada tipo de aeronave los datos proporcionados por sus fabricantes. UN وحسبت منظمة الطيران المدني الدولية كميات وقود هذا القطاع على أساس وقت الرحلات المقررة المعلنة، باستخدام بيانات لكل نوع من أنواع الطائرات مقدمة من مصنعي الطائرات.
    En el cuadro 1 y en el texto siguiente se proporciona información adicional sobre cada tipo de examen. UN وترد في الجدول 1 وفي النص أدناه معلومات إضافية بشأن كل نوع من أنواع الاستعراض.
    Tipo de nombramiento (cuadro 9) El porcentaje de cada tipo de nombramiento con UN نوع التعيين تغيرت نسبة كل نوع من أنواع التعيين إلى أعداد
    Deben dilucidarse los problemas que se plantean al tratar cada tipo de violencia en cuanto a determinar actos, detener a quienes los cometen y reunir pruebas. UN وسيبين المشاكل المتصلة بتناول كل نوع من أنواع العنف من ناحية تحديد ماهية التصرفات، واعتقال مرتكبيها، وجمع اﻷدلة.
    De no perforarse esta galería de exploración, sería necesario realizar sondeos en el mar, particularmente una vez que las investigaciones geotécnicas previstas en la etapa actual hubieran proporcionado información sobre los mejores métodos de sondeo para cada tipo de terreno. UN وبدون هذا الرواق سينبغي مواصلة الحفر في البحر ولا سيما بعد أن تكون أعمال الاختبار في مجال ميكانيكا التربة المنصوص عليها في المرحلة الحالية، قد قدمت أفضل الطرائق لحفر كل نوع من أنواع التربة.
    Sin embargo, es conveniente intentar una presentación de transacción que permita ver todas las fuentes sobre una base común, reteniendo al mismo tiempo una presentación más selectiva para los detalles de la exposición resultantes de cada tipo de fuente. UN غير أن هناك بعض المزايا في محاولة تقديم عرض توفيقي يسمح بالنظر إلى جميع المصادر على أساس مشترك، مع ترك العرض اﻷكثر انتقائية لتبيان تفاصيل التعرض المتأتي من كل نوع من أنواع المصادر.
    En los cuadros siguientes se muestran los gastos correspondientes a los tres bienios más recientes por porcentajes de gastos de cada tipo de actividad principal y por porcentajes de gastos de cada categoría de gastos de funcionamiento: UN ويوضح الجدولان التاليان نفقات آخر ثلاث فترات من فترات السنتين بالنسب المئوية المنفقة على كل نوع من أنواع النشاط الرئيسي، وبالنسب المئوية المنفقة في إطار كل بند من البنود الفنية للانفاق:
    Las adolescentes se mostraron más ansiosas que los varones respecto de cada tipo de delito. UN واﻷولاد أشد قلقا من البنات إزاء كل نوع من أنواع الجريمة.
    Continúe en P3 ordenando cada tipo de drogas señalado por separado, según su prevalencia UN 109 استمر في تحديد رتبة كل نوع من أنواع العقاقير في س3 بحسب ترتيب مدى انتشارها داخل كل فئة عقاقير على حدة
    - Abarcan la forma, el color, el tamaño y las características de cada tipo de munición. UN Ο تشمل هذه شكل ولون وحجم وخصائص كل نوع من أنواع الذخائر.
    Sin embargo, señaló que para cada tipo de delito perpetrado en la sociedad existían leyes y reglamentos basados en el Corán, en las palabras del Profeta Mohammed, y lo dicho por los más destacados eruditos religiosos sunnitas hanafíes. UN إلا أن هناك قوانين وأنظمة قائمة بالنسبة لكل نوع من أنواع الجريمة التي تحدث في المجتمع وذلك استناداً إلى تعاليم القرآن وإلى أحاديث النبي محمد وفتاوى العلماء من أتباع المذهب الحنفي السني.
    Los valores correspondientes a cada tipo de cisterna portátil son: UN وهذه القيمة هي على النحو التالي بالنسبة لكل نوع من أنواع الصهاريج النقالة:
    Para cada tipo de asistencia debía anotarse una puntuación separada. UN وسُجلت أرقام مستقلة لكل نوع من أنواع المساعدة المتلقاة.
    Dado que los honorarios no estaban desglosados por partidas, era imposible determinar la proporción de los gastos correspondiente a cada tipo de servicio prestado. UN وبما أن هذا الرسم غير مجزأ حسب العنصر، تستحيل معرفة نسبة التكاليف حسب نوع الخدمة المقدمة.
    Es necesario que comprendamos cada tipo de desafío por separado y la relación que guardan entre ellos para proponer una respuesta eficaz. A. Desafíos de derechos humanos UN 9 - ولا بد لنا من فهم كل فئة من هذه التحديات على حدة، ثم ربطها بعضها ببعض، وذلك لغرض التصدي لها بفعالية.
    Esas actividades están necesariamente relacionadas entre sí, y el nivel de cada tipo de actividad varía según la función residual de que se trate. UN وهذه الأنشطة مترابطة بالضرورة، ويختلف مستوى كل نوع منها باختلاف المهمة المتبقية المعنية.
    En el cuadro 1 infra se indica la contribución de cada tipo de activos al rendimiento total durante el período comprendido entre 1993 y 1996. UN ١٧ - ويبين الجدول ١ أدناه مساهمة كل صنف من أصناف اﻷصول في مجموع العائد بالنسبة للسنوات من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٦.
    Un programa de capacitación completo requeriría la formación de unos cuatro observadores por semana, que dedicarían dos días a cada tipo de vehículo o cuatro días en total. UN ويقتضي وضع نظام شامل للتدريب تدريب نحو 4 مراقبين كل أسبوع لمدة يومين لكل فئة من المركبات، أو ما مجموعه أربعة أيام.
    78. Las autoridades de vigilancia o de control de los lugares de privación de libertad estarán informadas sobre cada tipo de privación de libertad autorizado por la ley belga en los párrafos 169, 175, 176, 193 y 194 y 209 a 211 del informe de julio de 2013. UN 78- يرد التبليغ عن السلطات المعنية بمراقبة أماكن الحرمان من الحرية بالنسبة إلى كل نمط من أنماط الحرمان من الحرية المسموح بها بموجب القانون البلجيكي في الفقرات 169 و175 و176 و193 و194 والفقرات من 209 إلى 211 من التقرير المقدم في تموز/ يوليه 2013.
    Sin embargo, los problemas complicados que encontró el Grupo surgieron en la esfera de la valoración de la gran variedad de artículos incluidos en cada tipo de pérdida. UN غير أن المجال الذي واجه فيه الفريق قضايا معقدة هو ذلك المتصل بتقييم المجموعة الكبيرة الاختلاف من البنود التي ينطوي عليها كل عنصر من عناصر الخسارة.
    Sin embargo, la inmensa mayoría de los programas nacionales de desminado pueden facilitar, gracias a la experiencia adquirida, información indicativa acerca del tipo de municiones encontradas y el riesgo relacionado con cada tipo de municiones. UN غير أنه يتبين من خلال التجربة أن الغالبية العظمى من البرامج الوطنية لإزالة الألغام يمكنها أن توفر معلومات إرشادية عن نوع الذخائر التي تواجه والأخطار التي تتصل بكل نوع منها.
    8.18. Para cada tipo de provisión las empresas deben publicar: UN 8-18 فيما يتعلق بكل فئة من فئات المخصصات الاحتياطية، يتعين على المؤسسة أن تكشف عما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus