"cada tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل معاهدة
        
    • بكل معاهدة
        
    • بالمعاهدات
        
    • بمعاهدات بعينها
        
    • بمعاهدة بعينها
        
    • لكل معاهدة
        
    • بالمعاهدة
        
    • بمعاهدة محددة
        
    • لهيئات المعاهدات
        
    • كل من المعاهدات
        
    Cabe señalar que lo que se contabiliza en cada tratado es diferente. UN وتجدر الإشارة إلى أن كل معاهدة تتطرق إلى أمر مختلف.
    En todo caso, siempre es posible, al negociar cada tratado, asegurarse de que los derechos que se consideren esenciales no estén sujetos a derogación. UN وقال إنه من الممكن دائما في كل اﻷحوال، ضمان عدم تعرض الحقوق التي تعد جوهرية للانتقاص، عند التفاوض على كل معاهدة.
    Por consiguiente, un llamamiento para que un Estado que incumple vuelva a cumplir debe estar precedido de una declaración de incumplimiento de conformidad con las disposiciones respectivas de cada tratado. UN وبهذا، فإن الدعوة إلى العودة من حالة عدم الامتثال يجب أن يسبقها بيان بعدم الامتثال تمشيا مع الأحكام الخاصة بكل معاهدة.
    Los presidentes reconocieron las posibles ventajas de centrar los informes de cada Estado parte en una serie limitada de cuestiones y pidieron a sus comités que examinaran la viabilidad de adoptar ese criterio, teniendo en cuenta las necesidades particulares de cada tratado. UN وأقر الرؤساء بالمزايا المحتملة لتركيز كل تقرير من تقارير الدول اﻷطراف على مجموعة محدودة من المسائل وطلبوا إلى لجانهم النظر في صلاحية اﻷخذ بهذا المعيار، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بكل معاهدة.
    Debían mantenerse las normas y principios actuales al igual que el carácter específico de cada tratado a fin de garantizar un alto nivel de especificidad en el sistema de órganos de tratados. UN ويتعين الحفاظ على القواعد والمعايير القائمة، كما يتعين الحفاظ على الطابع الخاص لكل معاهدة من أجل ضمان مستوى عال من الخصوصية في نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    5. Los informes que preparan los Estados con arreglo al sistema de presentación de informes a los órganos de tratados constan de dos partes: un documento básico común y documentos específicos para cada tratado. UN 5- تتألف تقارير الدول بموجب نظام تقديم التقارير لكل هيئة معاهدات من جزأين: وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها.
    29. El documento específico para cada tratado deberá contener información sobre la aplicación del tratado que supervisa el comité pertinente. UN 29- وينبغي أن تتضمن الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها معلومات بشأن تنفيذ المعاهدة التي تتولى اللجنة المختصة رصدها.
    Debían preservarse las particularidades de cada tratado y no debía reducirse su especialización en determinados derechos y en determinados titulares de derechos. UN وينبغي الحفاظ على الخصائص المميزة لكل معاهدة وينبغي ألا يقل تركيزها على حقوق محددة وعلى حقوق أصحاب حقوق معينة.
    El documento relativo a cada tratado junto con el documento básico común satisfacen, conjuntamente, la obligación de presentar informes que tiene el Estado parte con arreglo a la Convención. UN فالوثيقة الخاصة بالمعاهدة والوثيقة الأساسية المشتركة تشكلان معاً التزام الدولة الطرف بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Aunque cada tratado es único a su manera, existe, en este caso, un precedente al que los negociadores podrían recurrir. UN وعلى الرغم من أن كل معاهدة تكون فريدة في ذاتها، فإنه توجد في هذه الحالة سابقة يمكن أن تستند إليها المفاوضات.
    Presumiblemente, en los términos de cada tratado se habrá incorporado una definición mutuamente aceptable del concepto de blanqueo de dinero. UN ويفترض أن تتضمن أحكام كل معاهدة تعريفا لغسل الأموال يكون مقبولا لأطرافها.
    Luego, se requiere a los Estados que presenten otros informes periódicamente, de conformidad con las disposiciones de cada tratado. UN ولذلك فإن الدول مطالَبة بتقديم مزيد من التقارير بصفة دورية وفقاً لأحكام كل معاهدة.
    Destacaron el reto que suponía la racionalización del procedimiento de presentación de informes sin dejar de lado las características específicas de cada tratado. UN وأبرزوا التحدي الذي يشكله تبسيط عملية الإبلاغ دون إهمال خصائص كل معاهدة.
    - Directrices aplicables específicamente a cada tratado en el que el Estado sea parte. UN 3 - مبادئ توجيهية تتعلق بصفة خاصة بكل معاهدة تكون الدولة طرفا فيها.
    Para información sobre casos en que hay mujeres y menores involucrados, consulte los documentos presentados en relación con cada tratado específico. UN يرجى الرجوع إلى الوثائق الخاصة بكل معاهدة للاطلاع على معلومات عن القضايا التي تشمل النساء والأطفال. عدد القضايا الجاري الفصل فيها
    Este documento básico se utilizará para todos los informes que se presenten a órganos internacionales creados en virtud de tratados. En cada caso, se complementará con informes específicos sobre cada tratado. UN ويتعين استخدام هذه الوثيقة الأساسية في جميع التقارير التي تقدم إلى هيئات المعاهدات الدولية مع استكمالها في كل حالة من الحالات بالتقارير الخاصة بكل معاهدة.
    Otros Estados expresaron su preocupación por la propuesta; no estaban convencidos de que la creación de un órgano de tratados único y permanente fuera la mejor solución y temían que incluso pudiera reducir las particularidades de cada tratado. UN وأعربت دول أخرى عن قلقها إزاء هذا المقترح. فهي غير مقتنعة بأن وجود هيئة موحدة ودائمة تنشأ بالمعاهدات هو الحل الأفضل وتخشى من أن ذلك قد يقلل أيضاً من الخصائص المميزة لكل معاهدة من المعاهدات.
    408. En los documentos preparados para cada tratado se analiza información adicional y más específica sobre cuestiones relacionadas con la discriminación. UN 408- كما ترد في الوثائق المحدَّدة المتعلقة بالمعاهدات معلومات أخرى وأكثر تفصيلاً بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز.
    5. Los informes que preparan los Estados con arreglo al sistema de presentación de informes a los órganos de tratados constan de dos partes: un documento básico común y documentos específicos para cada tratado. UN 5- تتألف تقارير الدول بموجب نظام تقديم التقارير لكل هيئة معاهدات من جزأين: وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها.
    29. El documento específico para cada tratado deberá contener información sobre la aplicación del tratado que supervisa el comité pertinente. UN 29- وينبغي أن تتضمن الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها معلومات بشأن تنفيذ المعاهدة التي تتولى اللجنة المختصة رصدها.
    De ahí que los procedimientos y mecanismos institucionales deban adaptarse específicamente a cada tratado. UN ومن ثم ينبغي أن تُصمﱠم اﻹجراءات واﻵليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة.
    Los documentos específicos de cada tratado deben limitarse a 40 páginas, mientras que el documento básico común no debe exceder de las 80 páginas. UN ويجب ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بالمعاهدة 40 صفحة والوثيقة الأساسية الموحدة 80 صفحة.
    26. Cada informe se compondrá de dos documentos complementarios: un documento básico común y un documento específico para cada tratado. UN لمحة عامة 26- يتألف كل تقرير من وثيقتين متكاملتين: وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة مستهدَفة متعلقة بمعاهدة محددة.
    Los Presidentes recalcaron que los órganos creados en virtud de tratados debían conservar la facultad discrecional de adaptar el marco a fin de que reflejara las características específicas de cada tratado. UN وأكد الرؤساء أنه ينبغي لهيئات المعاهدات أن تحتفظ بالسلطة التقديرية لتكييف الإطار بما يعكس خصائص كل معاهدة.
    148. La estructura para la presentación de informes en virtud de tratados se basa en los requisitos para la presentación de cada tratado. UN 148- يستند هيكل تقديم التقارير بموجب المعاهدات إلى متطلبات الإبلاغ المحددة في كل من المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus