"cada uno de los países de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل بلد من بلدان
        
    • كل من بلدان
        
    • فرادى البلدان في
        
    • لكل بلد من بلدان
        
    Asimismo están en curso de preparación otros 22 informes nacionales sobre el desarrollo humano correspondientes a cada uno de los países de Europa oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. UN ويجري إعداد ٢٢ تقريرا آخر للتنمية البشرية الوطنية في كل بلد من بلدان شرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    En el período 1993-1995, la CESPAP organizó seminarios nacionales sobre reformas económicas en cada uno de los países de Asia central. UN وخلال الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٥، نظمت اللجنة في كل بلد من بلدان آسيا الوسطى حلقات عمل وطنية بشأن اﻹصلاحات الاقتصادية.
    :: Todos los países que producen y exportan armas deberían abstenerse de suministrarlas a cada uno de los países de la Unión del Río Mano. UN :: امتناع جميع الدول المنتجة للأسلحة والمصدرة لها عن تزويد كل بلد من بلدان اتحاد نهر مانو بالأسلحة.
    Por lo que, apreciada o distorsionada fuera de las fronteras, la realidad de cada uno de los países de esas regiones existe en sí misma y es independiente de la interpretación que de ella se haga. UN إلا أنه أيا كان تقييم هذه التوترات أو تشويهها من الخارج، فإن الحقائق الواقعة في كل من بلدان تلك المناطق حقائق قائمة بذاتها وبغض النظر عن أية تفسيرات خارجية تعطى لها.
    Se utilizó como documento de trabajo un informe recopilado por el ACNUR y la OIM, en el que se describían los logros alcanzados en cada uno de los países de la CEI. UN وكان اﻷساس لهذا الاستعراض تقريرا قامت بتجميعه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة ويعرض موجز التقدم المحرز في كل من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La forma más viable y eficaz de hacerlo en la actualidad sería que cada uno de los países de la región siguiera reforzando sus contactos y cooperación sobre cuestiones de derechos humanos, aumentando el entendimiento recíproco, celebrando amplias consultas y preparando el terreno para un mecanismo regional de derechos humanos. UN إن أكثر النهج عملية وفعالية هو أن تواصل فرادى البلدان في المنطقة تعزيز اتصالاتها وتعاونها بشأن مسائل حقوق الانسان، وبناء فهم متبادل، وتنمية مشاورات واسعة وتمهيد اﻷرض لانشاء آلية اقليمية لحقوق الانسان.
    Se hizo un análisis en hoja de cálculo análisis por cada uno de los países de los grupos 1, 2 y 3 a partir de la siguiente información básica: UN أُجرى تحليل جدول بيانات لكل بلد من بلدان المجموعة 1 و2 و3 باستخدام المدخلات الرئيسية التالية:
    Al tiempo que debemos trabajar en pro de la estabilización de la región de los Balcanes en su conjunto, también debemos reconocer el carácter singular de cada uno de los países de la región. UN ومثلما ينبغي لنا أن نعمل من أجل استقرار منطقة البلقان بأسرها، يجب علينا أيضا أن نعترف بالخصائص التي ينفرد بها كل بلد من بلدان المنطقة.
    Con la creciente importancia de la política de fomento de la competencia para gestionar una economía competitiva basada en el sector privado, surge en cada uno de los países de la región una necesidad acuciante de promulgar una legislación viable que contrarreste los posibles abusos de las fuerzas del mercado. UN ومع تزايد أهمية وجود سياسة عامة تنظم التنافس في إدارة اقتصاد تنافسي قائم على القطاع الخاص، تبرز في كل بلد من بلدان المنطقة حاجة ملحة إلى سن قوانين سليمة لمعالجة ما قد يحدث من إساءة استعمال قوة السوق.
    Este seminario iría seguido de la celebración de un seminario nacional en cada uno de los países de la UAEAC, lo que ayudaría a crear una cultura de la competencia en la subregión y fomentaría la promulgación o mejor aplicación de leyes de defensa de la competencia. UN وقالت إن هذه الحلقة ستعقبها حلقات وطنية في كل بلد من بلدان الاتحاد مما يساعد على إيجاد ثقافة المنافسة في المنطقة دون الاقليمية، ويشجع على اعتماد قوانين المنافسة أو تحسين تنفيذها.
    Además, cabe mencionar que el BID viene apoyando los procesos censales en cada uno de los países de la región. UN 42 - وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن المصرف يقدم الدعم لعمليات التعداد في كل بلد من بلدان المنطقة.
    Por lo tanto, está fuera del alcance de este informe sintético las inmensas y variadas actividades que a nivel nacional se desarrollan en cada uno de los países de la región a través de su institucionalidad nacional. UN وبالتالي فإن الأنشطة المتعددة والمتنوعة المضطلع بها في كل بلد من بلدان المنطقة من خلال المؤسسات الوطنية غير مشمولة بهذا التقرير الموجز.
    A nivel subregional, un proyecto financiado por el PNUD y ejecutado conjuntamente por la CEPAL y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) contribuyó a la instalación de un sistema computadorizado para el tratamiento de datos relacionados con la deuda en cada uno de los países de Centroamérica. UN وعلى الصعيد الاقليمي الفرعي، دعم مشروع موله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ونفذته اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، إنشاء نظم محوسبة لمعالجة البيانات المتصلة بالديون في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى.
    La mitigación de los sufrimientos de estas personas y la elaboración de medidas coordinadas para eliminar dificultades en el trabajo con los migrantes en cada uno de los países de la Comunidad, sobre la base de las normas internacionales de derechos humanos, responden a los intereses de esos Estados y contribuyen al fortalecimiento de la sociedad civil. UN فالتخفيف من عذاب هؤلاء الناس ووضع طرق منسقة ﻹزالة الصعوبات من طريق العمل مع المهاجرين في كل بلد من بلدان المجتمع الدولي، استنادا إلى القواعد الدولية لحقوق اﻹنسان، يدخل في المصلحة الكاملة لهذه الدول ويسهم في تعزيز المجتمع المدني.
    A largo plazo, el Consejo de Europa se propone llevar a todos y cada uno de los países de Europa a que acepten los principios de la democracia pluralista, los derechos humanos y el imperio de la ley y a que vivan conforme a ellos. UN ٤ - إن الهدف العام لمجلس أوروبا في اﻷجل البعيد يتمثل في حمل كل بلد من بلدان أوروبا على قبول واحترام مبادئ الديمقراطية التعددية، وحقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    3.1 Realizar una gestión conjunta de apoyo para la tecnificación de las unidades especializadas en fronteras de cada uno de los países de la región y dotar local y regionalmente de equipos a las unidades de fronteras. UN 3-1 السعي بشكل مشترك نحو تقديم الدعم بغرض توفير الوسائل التقنية داخل الوحدات المتخصصة على حدود كل بلد من بلدان المنطقة وتزويد هذه الوحدات محليا وإقليميا بما يلزمها من معدات.
    Estoy seguro de que las Naciones Unidas colaborarán estrechamente con la Unión Africana y que esta Organización primordial de los pueblos del mundo aprovechará su amplia y valiosa experiencia para cerciorarse de que la Unión Africana cumpla el deber importante y apremiante de lograr un desarrollo sostenible en todos y cada uno de los países de nuestro continente. UN وكلي ثقة بأن الأمم المتحدة ستعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي، وبأن هذه المنظمة الرائدة لشعوب العالم ستسخر خبرتها الكبيرة والقيمة جداً لكفالة أن ينهض الاتحاد الأفريقي بمهمته الهامة والملحة المتمثلة في تحقيق تنمية مستدامة في كل بلد من بلدان قاراتنا.
    Asimismo, se elaborará un informe sobre investigaciones específicas para proporcionar un análisis crítico de los procesos de regreso y reintegración regionales, centrándose en la identificación de desajustes, los obstáculos para la ejecución de las actividades, las mejores prácticas y la evolución de las prioridades en cada uno de los países de las distintas regiones. UN وسيُعدّ أيضا تقرير عن بحوث محددة لتقديم تحليل نقدي لعمليات الرجوع وإعادة الإدماج الإقليمية، يركز على تحديد الفجوات والعقبات التي تعترض تنفيذ الأنشطة، وأفضل الممارسات والأولويات المتغيرة في كل بلد من بلدان المنطقة.
    El programa se está llevando a cabo en cooperación con las cámaras de comercio locales y organizaciones de apoyo a las empresas en cada uno de los países de la Organización. UN ويجري تنفيذ البرنامج بالتعاون مع غرف التجارة المحلية، ومنظمات دعم الأعمال الحرة في كل من بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    Fueron invitados a participar en el Grupo de trabajo como observadores los representantes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en cada uno de los países de la región y un representante del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. UN ودُعي ممثلون عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من كل من بلدان المنطقة وممثل عن معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة للمشاركة في الفريق العامل الاستشاري بصفتهم مراقبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus