"cada uno de los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل برنامج من البرامج
        
    • كل من البرامج
        
    • كل برنامج من برامج
        
    • فرادى البرامج
        
    • كل من برامج
        
    • لكل برنامج من البرامج
        
    • كلاً من برامج
        
    • كل برنامج من هذه البرامج
        
    • وسيتم إذاعة كل برنامج
        
    • كل برنامج على حدة من برامج
        
    • لبلد البرنامج
        
    • بكل برنامج
        
    Así pues, se ha decidido que en el presente informe cada uno de los programas consolidados figure por separado. UN وبناء على ذلك تقرر أن يُعرض في هذا التقرير كل برنامج من البرامج الموحدة على حدة.
    Así pues, se ha decidido que en el presente informe cada uno de los programas consolidados figure por separado. UN وبناء على ذلك تقرر أن يُعرض في هذا التقرير كل برنامج من البرامج الموحدة على حدة.
    Los fondos para los programas que administre cada uno de los programas y fondos se incluirían en el documento pertinente, pero seguirán individualizándose claramente. UN وستدرج في الوثيقة أموال البرامج التي يديرها كل من البرامج والصناديق، لكنها ستظل متميزة بوضوح.
    Es más, el hecho de que cada uno de los programas del proyecto de plan de mediano plazo se presente a examen en las Comisiones Principales mejorará la eficacia y la coordinación de los trabajos de la Organización. UN فتقديم كل برنامج من برامج مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل إلى اللجان الرئيسية للنظر فيه يعتبر، فعلا، خطوة في اتجاه تحسين فعالية أداء اﻷمم المتحدة وتنسيق أعمالها.
    En el primer informe periódico se podrá incluir más información sobre cada uno de los programas. UN ويمكن إدراج مزيد من المعلومات عن فرادى البرامج في التقرير الدوري الأول.
    De este modo, existen elementos de prevención incorporados en cada uno de los programas por países del UNICEF. Preparación UN ومن ثم، يتم إدماج العناصر اﻷساسية للوقاية في كل من برامج اليونيسيف القطرية.
    Se prevé que se establecerán tres comités directivos, uno para cada uno de los programas estratégicos. UN ويُتوقع إنشاء ثلاث لجان توجيهية، أي لجنة توجيهية لكل برنامج من البرامج الاستراتيجية.
    Se dijo al Gobierno que todos y cada uno de los programas orientados a la habilitación de la juventud deben estar informados por el principio de la centralidad. UN وقيل للحكومة إن كل برنامج من البرامج الموجهة إلى تمكين الشباب يجب أن يعتمد على مبدأ محورية الشباب.
    cada uno de los programas ha preparado su propia lista de asociados a título particular e institucional. UN وقد وضع كل برنامج من البرامج قائمته من اﻷشخاص والشركاء المؤسسين.
    Durante los últimos años, cada uno de los programas ha elaborado y distribuido folletos con información específica. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، صمم ووزع كل برنامج من البرامج منشورات إعلامية معينة.
    El Japón se comprometió a duplicar en 2002 el número de participantes en cada uno de los programas arriba descritos. UN التزمت اليابان بمضاعفة عدد المشاركين في كل برنامج من البرامج المذكورة أعلاه في عام 2002.
    Además, los fondos de programación administrados por cada uno de los programas y fondos deben mantener su propia identidad. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ﻷموال البرامج التي يديرها كل من البرامج والصناديق أن تحتفظ بهويتها.
    La gestión centralizada de los programas de armas prohibidas permitieron al Iraq utilizar los conocimientos especializados, los recursos y las capacidades de cada uno de los programas para reforzar a los demás. UN 88 - وأدت إدارة برامج الأسلحة المحظورة إدارة مركزية إلى تمكين العراق من استغلال ما لدى كل من البرامج من خبرات فنية وموارد وقدرات دعما للبرامج الأخرى.
    En conclusión, la delegación de Uganda ve con simpatía el procedimiento sugerido la semana anterior por la representante de México, según el cual la Comisión examinaría por separado cada uno de los programas comprendidos en el plan de mediano plazo. UN وقال في ختام بيانه إن وفد أوغندا ينظر بتعاطف إلى اﻹجراء الذي اقترحته في الاسبوع الماضي ممثلة المكسيك، والذي يدعو إلى مناقشة اللجنة كل برنامج من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل على حدة.
    El programa mundial responde a las prioridades y orientación de cada uno de los programas de cooperación regional aprobados por la Junta Ejecutiva en los últimos años. UN ويعتبر البرنامج العالمي مستجيباً للأولويات وهو يركز على كل برنامج من برامج التعاون الإقليمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في السنوات الأخيرة.
    La plena participación de los indígenas en el diseño, la aplicación y la evaluación de cada uno de los programas es un elemento fundamental de la política gubernamental en esta esfera. UN ومن العناصر الجوهرية لسياسة الحكومة في هذا المجال المشاركة الكاملة من جانب السكان اﻷصليين في تصميم وتنفيذ وتقييم فرادى البرامج.
    Una parte importante de los recursos asignados a esas actividades está reservada concretamente para este fin dentro de cada uno de los programas principales de la Comisión para la ayuda al desarrollo, que son los siguientes: UN ويرصد خصيصا لهذا الغرض جزء هام من الموارد لهذه اﻷنشطة وذلك في إطار كل من برامج المساعدة الانمائية اﻷربعة التي تضطلع بها لجنة الجماعة اﻷوروبية أي:
    2. Aprueba asimismo las siguientes plantillas para cada uno de los programas principales mencionados anteriormente: UN 2 - توافق كذلك على جداول ملاك الوظائف التالية لكل برنامج من البرامج السالفة؛
    Es importante que cada uno de los programas de mares regionales prepare programas regionales o subregionales en la esfera de la conservación y uso sostenible de los arrecifes de coral. UN ومما له أهميته أن كلاً من برامج البحار الإقليمية ينبغي أن يعد برامجه الإقليمية ودون الإقليمية في مجال حفظ الشعاب المرجانية وإستخدامها المستدام .
    Además en el informe se presta particular atención al fortalecimiento de la colaboración entre el Instituto y otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas establecidos en el marco de cada uno de los programas. UN ويؤكد التقرير بشكل خاص على تعزيز الشراكات بين المعهد وغيره من مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة التي تكونت في إطار كل برنامج من هذه البرامج.
    cada uno de los programas en ambas series se adaptará a los idiomas afrikaans, lesotho, setswana, xhosa y zulú. UN وسيتم إذاعة كل برنامج في هاتين المجموعتين باللغة الافريكانية ولغات الليسوتو والستسوانا والهوسا والزولو.
    La Comisión inicia el examen de cada uno de los programas del plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN بـدأت اللجنـة نظرها في كل برنامج على حدة من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢.
    En octubre de 1996, el Administrador había establecido el Grupo de Trabajo especial sobre programación y ejecución, encargado de supervisar la aprobación y ejecución de programas en las oficinas exteriores sobre la base de los límites de gastos establecidos en cada uno de los programas por países para el período 1997-1999. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قام بإنشاء فرقة العمل الخاصة المعنية بالبرمجة واﻹنجاز بهدف رصد عمليات إقرار البرامج وإنجازها في المكاتب القطرية استنادا إلى اﻷهداف المحددة للنفقات لبلد البرنامج للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩.
    Siguen descripciones de los programas y estimaciones del presupuesto básico para 2001 en relación con cada uno de los programas. UN وتلي ذلك شروح عن البرامج وتقديرات الميزانية الأساسية الخاصة بكل برنامج لعامي 2000 و2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus