"cada vez mayor de mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متزايد من النساء
        
    • متزايدة من النساء
        
    • المتزايد من النساء
        
    • متزايدا من النساء
        
    • المتزايد للنساء
        
    • المتزايدة بسرعة من النساء
        
    • كبير من النساء
        
    Además, está ingresando al Ministerio un número cada vez mayor de mujeres que declaran asiáticas. UN وينضم إلى الوزارة أيضا عدد متزايد من النساء الآسيويات.
    Como resultado, un número cada vez mayor de mujeres y niñas se trasladan por todo el mundo con el fin de ser sexualmente explotadas por esas redes. UN ونتيجة لذلك تتاجر هذه الشبكات بعدد متزايد من النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Con todo, para un número cada vez mayor de mujeres, el trabajo a jornada parcial o los empleos temporales no son opciones que responden a su voluntad. UN غير أن العمل لبعض الوقت أو العمل المؤقت ليس أمرا طوعيا بالنسبة ﻷعداد متزايدة من النساء.
    Se observa así en las regiones rurales una proporción cada vez mayor de mujeres que no se casan o han dejado de estar casadas. UN وبالتالي، توجد في المناطق الريفية نسب متزايدة من النساء غير المتزوجات أو اللواتي لم يعدن متزوجات.
    La tendencia creciente es consecuencia del número cada vez mayor de mujeres interesadas en el servicio militar. UN وهذا الاتجاه إلى الزيادة هو نتيجة للعدد المتزايد من النساء الراغبات في الخدمة العسكرية.
    Por último, los frecuentes desastres naturales determinan que un número cada vez mayor de mujeres deba luchar por la supervivencia misma. UN وأخيرا، فإن تواتر الكوارث الطبيعية يعني أن عددا متزايدا من النساء يناضلن فقط من أجل البقاء.
    Un número cada vez mayor de mujeres no tiene hijos. UN وهناك عدد متزايد من النساء اللاتي لم ينجبن قط.
    También debemos seguir designando y eligiendo un número cada vez mayor de mujeres en todas las ramas del poder judicial y todas las esferas de los sectores público y privado. UN ويجب أن نواصل أيضا تعيين وانتخاب عدد متزايد من النساء في جميع فروع القضاء ومجالات القطاعين العام والخاص.
    Sin embargo, un número cada vez mayor de mujeres han recurrido a Al-Fanar por ayuda, incluyendo la asistencia prestada por un hogar judío para mujeres maltratadas. UN ومع ذلك، استجاب عدد متزايد من النساء ﻹعلانات الفنار المتعلقة بطلب المساعدة، بما في ذلك المساعدة من ملجأ يهودي اﻹدارة للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    8. Un número cada vez mayor de mujeres, en comparación con los hombres, viven en la pobreza. UN " ٨ - ويعيش في الفقر عدد متزايد من النساء بالمقارنة مع الرجال.
    Un número cada vez mayor de mujeres no recibe la atención necesaria para garantizar un parto seguro. UN وتوجد أعداد متزايدة من النساء لا يحصلن على الرعاية اللازمة لكفالة ولادة مأمونة لأولادهن.
    Los distintos tipos de cáncer del aparato reproductor y la infecundidad también afectan a un número cada vez mayor de mujeres y a menudo pueden prevenirse. UN إن أمراض السرطان التي تصيب الجهاز التناسلي وعدم الخصوبة التي تؤثر على أعداد متزايدة من النساء هي في كثير من اﻷحيان أمراض يمكن اتقاؤها.
    El Programa de Desarrollo de la Gestión que lleva a cabo el Instituto de Administración Pública y Gestión de Zimbabwe para los funcionarios públicos debe preparar a un número cada vez mayor de mujeres para cargos de administración. UN وينبغي أن يكفل برنامج التنمية اﻹدارية الذي ينفذه معهد زمبابوي لﻹدارة العامة والتنظيم، من أجل الموظفين المدنيين، تأهيل أعداد متزايدة من النساء لتولي المناصب اﻹدارية.
    Aunque se encuentra un número cada vez mayor de mujeres tanto en las profesiones intelectuales y científicas como en los cargos ejecutivos, las mujeres ocupan con menor frecuencia que los hombres puestos de responsabilidad. UN ونجد أعدادا متزايدة من النساء في مهن فكرية وعلمية وفي مناصب إدارية. ومع ذلك، فإنهن يشغلن مناصب ذات مسؤولية أقل غالبا من الرجال.
    Este reconocimiento se debe, en gran parte, al número cada vez mayor de mujeres que ocupan puestos decisorios y constituyen un poderoso agente catalizador del cambio en la percepción del papel y las oportunidades de la mujer en la Organización, tanto por los hombres como por las mujeres. UN ويعزى هذا الاعتراف بدرجة كبيرة إلى العدد المتزايد من النساء في وظائف صنع القرار اللائي يحفزن بقوة على تغيير الطريقة التي ينظر فيها كل من الرجل والمرأة الى دور المرأة وفرصها في المنظمة.
    Las vidas de las mujeres palestinas seguían en grave peligro, y así lo demostraba el número cada vez mayor de mujeres muertas o heridas. UN 12 - وظلت حياة المرأة الفلسطينية عرضة لخطر كبير، كما يبين ذلك العدد المتزايد من النساء اللائي لقين حتفهن أو أُصبن بجروح().
    El Comité está preocupado por las condiciones de trabajo y la seguridad en el empleo de un número cada vez mayor de mujeres,que acceden al sector no estructurado como agentes de lo que se ha denominado “economía femenina del maletín” o “economía femenina de lanzadera”. UN ١٣٣ - واللجنة قلقة بشأن ظروف العمل واﻷمن الوظيفي للعدد المتزايد من النساء اللائي ينتقلن حاليا إلى العمل في القطاع غير الرسمي بصفة وكيلات فيما أصبح يشار إليه بتسمية " اقتصاد حقيبة المرأة " أو " اقتصاد المرأة المكوك " .
    Sin embargo, el notable desarrollo de la economía, que había incorporado un número cada vez mayor de mujeres al grupo de población económicamente activa, no había ido acompañado por un adelanto equivalente en lo que se refería al papel político de la mujer y a su participación en la adopción de decisiones. UN غير أن التطور الملحوظ للاقتصاد، والذي أدخل عددا متزايدا من النساء في فئة السكان الناشطة اقتصاديا، لم يحقق بعد تقدما مناظرا من حيث دور المرأة السياسي ومشاركتها في اتخاذ القرارات.
    El Gobierno había designado a un número cada vez mayor de mujeres en los niveles más altos del proceso de adopción de decisiones en todos los sectores del sistema ejecutivo, legislativo y judicial. UN وذكرت أن الحكومة قد عينت عددا متزايدا من النساء في مراتب رفيعة لصنع القرار في جميع قطاعات اﻷجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    El número cada vez mayor de mujeres matriculadas en la educación terciaria, como sucede en muchos países, tiene consecuencias para la formación de la familia. UN إن الالتحاق المتزايد للنساء بالتعليم الجامعي، كما هي الحال راهنا في العديد من البلدان، يؤثر في تكوين الأسرة.
    Es particularmente importante reconocer que entre las personas ancianas más vulnerables hay una proporción cada vez mayor de mujeres muy ancianas. UN ويحظى الاعتراف بأن النسبة المتزايدة بسرعة من النساء الطاعنات في السن هي من بين فئة أضعف المسنين، بأهمية خاصة.
    También han cobrado importancia las cuestiones relacionadas con la salud ocupacional, pues un número cada vez mayor de mujeres realiza trabajos poco remunerados en el mercado laboral estructurado o no estructurado en condiciones tediosas e insalubres. UN كما أن المخاطر الصحية المهنية تتزايد في أهميتها، حيث يعمل عدد كبير من النساء في وظائف منخفضة اﻷجور في سوق العمل الرسمية أو غير الرسمية في ظل أوضاع مرهقة وغير صحية، وهذا العدد مستمر في التزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus