"cadena de mando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التسلسل القيادي
        
    • تسلسل القيادة
        
    • سلسلة القيادة
        
    • للتسلسل القيادي
        
    • سلسلة قيادة
        
    • لتسلسل قيادي
        
    • تسلسل قيادة
        
    • سلسلة من الأوامر
        
    • وخطوط الإبلاغ
        
    • سلم القيادة
        
    • سلسلة من القيادة
        
    • التسلسل الإداري
        
    • لسلسلة القيادة
        
    • هيكل قيادة
        
    • والتسلسل القيادي
        
    El Grupo no pudo verificar la cadena de mando en los demás casos. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من التسلسل القيادي في باقي الحالات.
    Pensé que querría verlo usted primero, la cadena de mando y todo eso. Open Subtitles ، ظننت أنك تودين ذلك . تعلمين التسلسل القيادي وتلك الأشياء
    El cuarto modelo refleja una mayor integración de los observadores militares en la cadena de mando y control de las fuerza del contingente. UN والنموذج الرابع كما هو مبين أدناه يعكس اندماجا أكبر للمراقبين العسكريين في تسلسل القيادة والمراقبة في قوة الوحدة.
    Las órdenes se trasmitían al ejército a través de la cadena de mando militar. UN وكانت الأوامر الموجهة إلى الجيش تصدر من خلال تسلسل القيادة العسكرية.
    Esos cargos se han formulado contra las personas acusadas de haber cometido efectivamente los actos, así como contra las autoridades superiores en la misma cadena de mando. UN ووجهت هذه التهم إلى اﻷشخاص الذين اتهموا باقتراف اﻷفعال وكذلك إلى سلطات عليا في نفس سلسلة القيادة.
    Sé que nos recuerdas a los dos sentados en este cubículo un año atrás, cuando me decías cómo respetabas la cadena de mando. Open Subtitles أعرف أنك تذكر جلوسنا في نفس هذا المكان منذ سنة مضَت ، حين أخبرتني عن مدى إحترامك للتسلسل القيادي
    Ese hecho revela asimismo la actitud inhumana de los grupos terroristas, también visible en la cadena de mando del PKK. UN وأوضح الرد أيضا أن الوضع غير اﻹنساني المتأصل في الجماعات اﻹرهابية يتضح كذلك في التسلسل القيادي لحزب العمال الكردستاني.
    Se siguió fortaleciendo la cadena de mando mediante nombramientos para ocupar altos cargos. UN وتم زيادة تعزيز التسلسل القيادي في القوة بتعيين ضباط في المناصب العليا.
    El informe se transmitió inmediatamente por la cadena de mando de la UNPROFOR hasta llegar al Consejo de Seguridad. UN وقد قدم هذا التقرير في قوة اﻷمم المتحدة للحماية عبر التسلسل القيادي وصولا في النهاية إلى مجلس اﻷمن.
    Deberían incluirse detalles sobre la cadena de mando para determinar las necesidad de destruir armas y la destrucción efectiva de las armas. UN ينبغي الإبلاغ بتفاصيل التسلسل القيادي فيما يتعلق بالبــت في ضرورة التدميــر وبتنفيذ عملية تدميــر الأسلحة.
    El grupo militar de observación y enlace estaría plenamente integrado en la cadena de mando actual. UN وسيُدمج فريق المراقبة والاتصال العسكري إدماجا كاملا في التسلسل القيادي.
    La policía auxiliar se incorporará en una cadena de mando y control unificada dentro del Ministerio del Interior y recibirá un salario y un conjunto de prestaciones uniformes en todo el país. UN وستدمج الشرطة المعاونة في التسلسل القيادي والرقابي الموحد في إطار وزارة الداخلية وستحصل على مجموعة من المزايا تشمل الزي الرسمي والمرتبات وبرامج الاستحقاقات في جميع أنحاء البلد.
    Entiendo que necesita establecer una clara cadena de mando... pero si deja a la Dra. Weir al margen... solo se ganará la antipatía de los que se ha ganado el respeto y la confianza... que es todo el mundo en la base incluido yo. Open Subtitles أنت تحتاج لتوضيح تسلسل القيادة هنا لكنك إذا أخرجت د. وير من القيادة فسوف تنفر الأشخاص الذين إكتسبت ثقتهم
    Bien, para evitar cualquier confusión, quisiera dejar clara la cadena de mando. Open Subtitles لنتفادى أي التباس أود تحديد تسلسل القيادة
    El hecho de que la mayor parte de los niños soldados que participan en conflictos armados lo hagan en grupos armados no estatales en los cuales la cadena de mando y la responsabilidad suelen ser poco claras es una complicación adicional. UN وتبرز صعوبة إضافية في هذا الصدد سببها أن معظم الجنود الأطفال المشاركين في النزاع المسلح يفعلون ذلك في صفوف جماعات مسلحة من غير الدول كثيرا ما يتسم تسلسل القيادة والمسؤولية فيها بعدم الوضوح.
    Relativamente pocos excombatientes se han integrado en la cadena de mando o han recibido sueldos, uniformes, alimentos y alojamiento. UN فنسبة المقاتلين الذين تم فعلا إدماجهم في سلسلة القيادة أو قدمت لهم مرتبات وأزياء وأغذية ومساكن هي نسبة صغيرة نسبيا.
    De diferentes maneras y a diferentes niveles, se han adoptado disposiciones para garantizar que tales instituciones sean independientes entre sí, de la cadena de mando y del poder ejecutivo. UN وقد وضعت أحكام بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة، لضمان استقلال هذه المؤسسات عن بعضها، وعن سلسلة القيادة والسلطة التنفيذية.
    La recomendación es remitida a la cadena de mando para que ésta la examine. UN وتحال التوصية إلى سلسلة القيادة التي تستعرضها.
    En estas secciones o dependencias, a los efectos prácticos, el personal militar y civil está plenamente integrado en una cadena de mando y estructura de gestión comunes en las esferas técnica, logística y de apoyo. UN ويجري في هذه اﻷقسام والوحدات، لكافة الغايات واﻷغراض، دمج اﻷفراد العسكريين والمدنيين دمجا كاملا في هيكل موحد للتسلسل القيادي واﻹداري في المجالين التقني والسوقي ومجال الدعم.
    Según informes, algunas fuerzas de seguridad a nivel municipal siguen funcionando y, en otros lugares, otros grupos han asumido funciones de policía fuera del marco de la cadena de mando de la Policía Nacional Haitiana. UN وأفادت التقارير بأن بعض قوات اﻷمن بالبلديات لا تزال تمارس عملها، كما تولت مجموعات أخرى، في أماكن أخرى، اختصاصات حفظ النظام خارج سلسلة قيادة الشرطة الوطنية الهايتية.
    El Grupo cree que unidades oficialmente integradas del CNDP siguen respondiendo a la cadena de mando paralela del General Bosco Ntaganda, persona sancionada sobre la que pesa también una acusación de la Corte Penal Internacional. UN ويدرك الفريق أن وحدات المؤتمر التي أدمجت رسميا لا تزال تخضع لتسلسل قيادي مواز بإمرة الجنرال بوسكو نتاغاندا، المشمول بالجزاءات، والذي صدرت بحقه أيضا لائحة اتهام من المحكمة الجنائية الدولية.
    El componente militar incluiría una pequeña sede, y tendría una cadena de mando integrada para los oficiales de enlace militar y el componente militar formado. UN وسيضم العنصر العسكري مقرا صغيرا، يدمج فيه تسلسل قيادة متكامل لعنصري ضباط الاتصال العسكريين والعنصر العسكري المشكل.
    Pero yo estaba siguiendo órdenes de un superior en la cadena de mando. Open Subtitles ولكن كنت في أعقاب سلسلة من الأوامر أوامر من بلدي أعلى.
    :: Acortaría la cadena de mando así como las líneas jerárquicas, lo cual reduciría el tiempo transcurrido entre la recepción de las denuncias y la presentación del informe final sobre el caso a los administradores del correspondiente programa UN :: اختزال التسلسل القيادي وخطوط الإبلاغ بما يؤدي إلى تقليص المدة التي تفصل بين ورود الادعاءات وتقديم التقرير النهائي عن القضية لمديري البرامج.
    Otros superiores en la cadena de mando probablemente serán sancionados. Open Subtitles في سلم القيادة من المرجح .أن يخضعوا للإنضباط
    Sabes muy bien que el hospital tiene una estricta cadena de mando. Open Subtitles أنت تعلم جيداً أن هناك سلسلة من القيادة بأي مستشفى
    cadena de mando. El subdirector me ha dicho eso. Open Subtitles التسلسل الإداري أيها المحقق هذا ما حصلت عليه من المدير اليوم
    Pero el concepto de la cadena de mando... desautoriza el de libre albedrío. Open Subtitles لكن المفهوم الكامل لسلسلة القيادة تمنع فكرة الارادة الحرة
    - Una dependencia especial de policía con una cadena de mando desarrollada, subdependencias y equipo que pueden ser utilizados contra los terroristas; UN وحدة خاصة للشرطة لها هيكل قيادة مطَّور ووحدات فرعية ومعدات يمكن استخدامها ضد الإرهابيين؛
    Las unidades siguen tropezando con importantes problemas en lo que se refiere a la logística, las finanzas, la cadena de mando y la plena integración. UN ولا تزال الوحدات تواجه مشاكل كبيرة فيما يتصل باللوجستيات والتمويل والتسلسل القيادي وتحقيق الإدماج الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus