Monga Ali,, manifestó haber estado 53 días en los calabozos de la BSRS antes de ser puesto a disposición del magistrado. | UN | فقد ذكر مونغا علي أنه أمضى ٣٥ يوما في زنزانات اللواء الخاص للبحث والمراقبة قبل ان يمثل أمام قاضي تحقيق. |
Según se denuncia, los niños también eran mantenidos a veces en calabozos junto con detenidos adultos. | UN | كما أفيد أن اﻷطفال يوضعون أحيانا في زنزانات مع معتقلين بالغين. |
Señores, mi prisión esta perdiendo dinero. Necesitamos a más convictos en los calabozos. | Open Subtitles | أيها السادة ، سجني يخسر، نحتاج للمزيد من المُدانين في الزنزانات |
El plan es que alguien debe ser arrestado y llevado a los calabozos. | Open Subtitles | نحتاج شخص ما أن يقبض عليه . و يأخذ إلى الزنزانات |
El maltrato físico de los presos sigue inquietando en varias cárceles provinciales, y también en los calabozos de policía. | UN | وما زال سوء اﻹيذاء البدني للسجناء مدعاة للقلق في عدد من سجون المقاطعات وفي زنازين الشرطة. |
En el transcurso de las visitas, se hizo patente que era preciso mejorar las condiciones existentes en las cárceles y en los calabozos de las comisarías. | UN | واتضح خلال هذه الزيارات أن هناك حاجة الى تحسين أحوال السجون وزنازين الاحتجاز في مخافر الشرطة. |
Estuviste en la sala de armas y en los calabozos. | Open Subtitles | لقد كنتى فى مستودع الآسلحة ثم إلى الزنزانة |
La visita permitió llegar a la conclusión de que solamente 24 calabozos están en una situación jurídica regular. | UN | وتبين من هذه الزيارات أن ظروف الاحتجاز في 24 زنزانة فقط ظروف تتمشى مع القانون. |
Pero este es de los peores calabozos. | Open Subtitles | حيث فيه الزنازين ،والسراديب ،والسجون المتنوعة |
La mayoría de las cárceles tienen sus propios calabozos; en una de ellas el calabozo estaba destinado a los fumadores y los homosexuales. | UN | ومعظم السجون لها زنزانات. ويوجد في أحد زنزانات أحد السجون مدخنون وذوو ميول جنسية مثلية. |
Hasta el momento de escribir el presente informe, el Sr. Ondó Miyone permanecía privado de libertad, incomunicado, en uno de los calabozos de la cárcel de Black Beach en Malabo. | UN | وفي الوقت الذي كانت تجري فيه صياغة هذا التقرير، كان السيد أوندو مييوني لا يزال قيد الحجز الانفرادي في إحدى زنزانات سجن بلاك بيتش في مالابو. |
También han visitado a los detenidos en los calabozos de la policía y de la gendarmería de la capital para controlar la legalidad de su detención. | UN | وزاروا زنزانات الشرطة والدرك بالعاصمة بغية التأكد من قانونية احتجاز المعتقلين. |
Según se informa los casos de tortura ocurren sobre todo en los calabozos de los diferentes cuerpos de policía y en los lugares clandestinos de detención. | UN | ويزعم أن حالات التعذيب تجري بالخصوص في زنزانات مختلف أجهزة الشرطة وأماكن الاعتقال السرية. |
Además, sigue señalándose la existencia de calabozos ilegales, que son verdaderos infiernos. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا تزال ترد أخبار عن وجود زنزانات غير قانونية أشبه ما تكون بالجحيم. |
Estos centros no incluyen los calabozos y otros lugares de detención inaccesibles a los observadores de derechos humanos. | UN | وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها. |
Estos centros no incluyen los calabozos y otros lugares de detención inaccesibles a los observadores de derechos humanos. | UN | وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها. |
Pese a que estos calabozos están destinados a los militares, a menudo se mantiene en ellos a civiles. | UN | ومع أن هذه الزنزانات مخصصة للعسكريين فغالباً ما يُحتجز فيها المدنيون. |
Las condiciones de detención en esos calabozos son inhumanas y en ellos se practica la tortura. | UN | وظروف الاحتجاز في هذه الزنزانات لا إنسانية كما تُمارس فيها أعمال التعذيب. |
En el cuartel general de la policía y en algunas comisarías seleccionadas se han habilitado calabozos especiales para mujeres. | UN | كما أُنشئت زنازين خاصة للنساء في مقر الشرطة الرئيسي وفي بعض مخافر الشرطة. |
Se observa igualmente un aumento de detenidos en los calabozos municipales. | UN | وتلاحظ أيضا زيادة في عدد اﻷشخاص المحتجزين في السجون البلدية. |
Escolta a este caballero a los calabozos para que pueda recoger a su maleducado amigo. | Open Subtitles | رافق هذا الرجل المحترم إلى الزنزانة كي يأخذ صديقه المعتدي |
Anteriormente, el 17 de junio, otros tres detenidos se habían escapado de los calabozos de la comisaría de la PNC de Mahagi, en Ituri. | UN | وقبل ذلك، كان ثلاثة معتقلين آخرين قد فروا في 17 حزيران/يونيه من زنزانة الشرطة المدنية الوطنية في ماهاغي، في الإيتوري. |
Se había decidido mejorar los calabozos de la policía. | UN | أما إدخال تحسينات على الزنازين في مراكز الشرطة فقد اتخذ القرار بشأنه. |
d) Las condiciones descritas por el propio Estado parte como espantosas en los calabozos de las comisarías, los puestos de la policía y los cuarteles de la gendarmería, donde muchos detenidos pasan largos períodos sin ninguna base legal. | UN | (د) الظروف السائدة في مرافق الحبس الاحتياطي بمخافر ومراكز الشرطة ومقارّ الدرك التي وصفتها الدولة الطرف ذاتها بأنها مروِّعة، حيث يقضي عدد كبير من المحتجزين فترات طويلة دون أي سند قانوني؛ |
2.7. Durante los cinco meses siguientes el autor permaneció detenido en los calabozos del MNB. | UN | 2-7 واحتُجز صاحب البلاغ، خلال الأشهر الخمسة التالية، في " السجن الداخلي " لوزارة الأمن القومي. |
Por lo general, los presos de hasta 17 años permanecen separados de los adultos cuando son transportados o confinados en calabozos judiciales. | UN | ويتم غالباً فصل السجناء الذين يبلغون 17 سنة من العمر أو أقل عن البالغين عند نقلهم أو احتجازهم بزنزانات المحاكم. |
Se cerrarán otros 5 después de construir, renovar o reconstruir algunos calabozos que seguirán utilizándose. | UN | ووفقاً لهذا البرنامج، ستقفل خمسة من هذه السجون بعد بناء وترميم وإعادة بناء بعض سجون الشرطة التي يتوقع أن تبقى في الخدمة. |
78. Por regla general, esos calabozos son puestos de fusileros que se utilizan como escondrijo de armas. | UN | 78- وتكون هذه الزنازن عادة عبارة عن حفر يستخدمها الجنود المشاة كمخابئ للأسلحة. |
De hecho en la mayoría de los calabozos de la policía no había aseos y a los detenidos se les entregaba un cubo que, según ellos, se vaciaba con regularidad. | UN | فلا توجد في الواقع أية مراحيض في معظم محابس الشرطة ويقدم للمحتجزين بالتالي دلو يفرغ بانتظام، هكذا قالوا. |