"calidad de la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نوعية التعليم
        
    • جودة التعليم
        
    • بنوعية التعليم
        
    • مستوى التعليم
        
    • بجودة التعليم
        
    • المساواة في التعليم
        
    • التعليم الجيد
        
    • لجودة التعليم
        
    • النوعي للتعليم
        
    • تعليم جيد
        
    • الجودة في مجال التعليم
        
    • وجودة التعليم
        
    • الجودة التعليمية
        
    • بمستوى التعليم
        
    • نوعية تعليم
        
    El volumen de estos gastos ordinarios afecta mucho a la calidad de la educación. UN ولحجم الاعتمادات التي ترصد لهذه المصروفات المتكررة تأثير كبير على نوعية التعليم.
    La calidad de la educación es un elemento primordial para elevar la competitividad participativa de nuestros recursos humanos. UN وتشكل نوعية التعليم عنصراً أساسياً في زيادة ما لمواردنا البشرية من قدرة على المشاركة والتنافس.
    Su objetivo es supervisar atentamente la calidad de la educación en las escuelas de niñas. UN ويتمثل الغرض منها في رصد نوعية التعليم المقدم في مدارس البنات عن كثب.
    Pese al aumento de las tasas de matriculación en la enseñanza primaria, la calidad de la educación sigue siendo un problema. UN وعلى الرغم من معدلات التسجيل المدارس، وهي معدلات آخذة في الارتفاع، فإن جودة التعليم لا تزال تعتبر مشكلة.
    Si bien el número de niños que asisten a la escuela ha aumentado en los últimos 20 años, ese aumento se ha logrado a veces a expensas de la calidad de la educación. UN وبينما ارتفعت أعداد اﻷطفال في المدارس خلال العشرين سنة الماضية، كان هذا الارتفاع أحيانا على حساب جودة التعليم.
    Existen aún problemas con respecto a la calidad de la educación, la asistencia escolar y la desigualdad en el número de niños y niñas que asisten a la escuela y en el número de alumnos procedentes de zonas urbanas y rurales. UN ولا تزال هنالك مشاكل تتعلق بنوعية التعليم وحضور التلامذة وأوجه التباين بين الحضر والريف وبين الذكور واﻹناث.
    Se considera que además de mejorar la calidad de la educación, podrían utilizarse programas encaminados a retener a los alumnos en la escuela a fin de reducir las tasas de deserción. UN والمعتقد أن برامج استبقاء التلاميذ بالمدارس قد تساعد على تخفيض معدلات التسرب، باﻹضافة إلى تحسين مستوى التعليم.
    En muchos casos, la calidad de la educación es tan baja que no mejora la capacidad cognitiva ni los niveles de productividad. UN وفي كثير من الحالات، تكون نوعية التعليم من التدني بحيث لا تؤدي إلى تحسين المهارات الإدراكية أو المستويات الإنتاجية.
    Su finalidad es controlar estrechamente la calidad de la educación en las escuelas de niñas. UN ويتمثل الغرض منها في رصد نوعية التعليم المقدم في مدارس البنات رصداً وثيقاً.
    :: Mejora de la calidad de la educación en el Territorio Palestino Ocupado, 2010 a 2014: se habrá impartido la capacitación a 31.700 maestros de escuela. UN تحسين نوعية التعليم في الأرض الفلسطينية المحتلة، من عام 2010 إلى عام 2014: سيكون قد تم تدريب 700 31 من معلمي المدارس.
    El sistema está procurando mejorar la calidad de la educación inclusiva en Georgia. UN ويعمل النظام حاليا على تحسين نوعية التعليم الشامل للجميع في جورجيا.
    Tales estrategias deben ocuparse tanto de la calidad de la educación como de su financiación. UN ويتعين أن تعالج هذه الاستراتيجيات أيضا نوعية التعليم وتمويله.
    No obstante, el rápido crecimiento demográfico ha puesto en entredicho la calidad de la educación. UN غير أن سرعة نمو السكان أثرت سلبا في نوعية التعليم.
    Debe proporcionarse apoyo para mejorar la calidad de la educación básica. UN وينبغي تقديم الدعم من أجل تحسين نوعية التعليم اﻷساسي.
    En Filipinas se pone el acento en el aumento de la participación del Gobierno en la financiación de la enseñanza y en el mejoramiento de la calidad de la educación. UN وفي الفلبين، تعاظم التشديد على زيادة حصص التمويل الحكومي في التعليم، وتحسين جودة التعليم.
    xx) Celebración de una reunión del Laboratorio de Control de la calidad de la educación, con la participación de expertos de la región; UN `20 ' عقد اجتماع لمختبر مراقبة جودة التعليم بمشاركة خبراء من جميع المناطق؛
    Para atender el problema de la calidad de la educación en los países insulares del Foro, los Ministros de Educación de la región se reunieron en 2001. UN وللتصدي لقضية جودة التعليم في بلدان المحفل الجزرية، اجتمع وزراء التعليم في المنطقة عام 2001.
    Sin embargo, existen problemas en lo que respecta a la calidad de la educación en ciertos temas. UN بيد أن هناك مشاكل تتعلق بنوعية التعليم في بعض المواد.
    Otras cuestiones planteadas se referían a la calidad de la educación en las escuelas de las minorías, la elección de muftíes y la denegación de la nacionalidad. UN وكانت المسائل الأخرى تتعلق بنوعية التعليم في مدارس الأقليات واختيار المفتيين، والحرمان من الجنسية.
    Se considera que además de mejorar la calidad de la educación, podrían utilizarse programas encaminados a retener a los alumnos en la escuela a fin de reducir las tasas de deserción. UN والمعتقد أن برامج استبقاء التلاميذ بالمدارس قد تساعد على تخفيض معدلات التسرب، باﻹضافة إلى تحسين مستوى التعليم.
    Por otra parte, y estamos buscando mejorar la calidad de la educación, sin olvidar la educación ecológica como parte integral del currículo. UN ونسعى للنهوض بجودة التعليم بإدماج التعليم الإيكولوجي كجزء من منهج شامل.
    El Gobierno se ha comprometido a mejorar la calidad de la educación y su prestación de servicios. UN وتلتزم الحكومة بتحسين المساواة في التعليم وأداء خدماته.
    Reconocemos que la calidad de la educación contribuye directamente al desarrollo de la capacidad y la productividad humana. UN وندرك أن التعليم الجيد يسهم إسهاماً مباشراً في تنمية وقدرة وإنتاجية الإنسان.
    Desde 2005, los departamentos de Educación realizan esfuerzos y asignan recursos adicionales para mejorar la calidad de la educación a fin de luchar contra la deserción escolar. UN ومنذ عام 2005 وإدارات التعليم تُفرد جهودا وموارد إضافية لجودة التعليم سعيا لمكافحة ظاهرة الانقطاع عن الدراسة.
    Este Programa tiene por finalidad mejorar la calidad de la educación a nivel secundario y se basará en el PEIP. UN ويهدف هذا البرنامج الى التحسين النوعي للتعليم في المرحلة الثانوية، وسيعتمد على نتائج برنامج تحسين التعليم الابتدائي.
    La quinta sección hace hincapié en la recomendación de garantizar la calidad de la educación en emergencias. UN ويركز الجزء الخامس على التوصية لتوفير تعليم جيد في حالات الطوارئ.
    Durante el período del que se informa, el Relator Especial también participó en la elaboración de un estudio sobre las normas de calidad de la educación, analizando su importancia para el ejercicio del derecho a la educación, que presentaría al Consejo de Derechos Humanos en su 20º período de sesiones, en junio de 2012. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المقرر الخاص أيضاً في إعداد دراسة عن معايير الجودة في مجال التعليم تتناول بالتحليل أهمية هذه المعايير في إعمال الحق في التعليم، وهي دراسة ستقدم إلى الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2012.
    El programa se ocupa también de la cuestión de la retención y de la calidad de la educación. UN ويعالج البرنامج مسألتي مواصلة الدراسة وجودة التعليم.
    Las contribuciones exteriores se centraron sobre todo en la calidad de la educación, que se convirtió en una característica distintiva de la Iniciativa, lo que también llevó al Ministerio de Educación a repetir el modelo en las escuelas públicas a nivel nacional. UN الجدير بالذكر أن التمويل الأجنبي ركز في المقام الأول على الجودة التعليمية التي تميزت بها تلك المبادرة والتي جذبت وزارة التربية والتعليم ودفعتها إلى تعميم منهجية التعلم النشط في المدارس النظامية ونشر التجارب المختلفة في مجال التعليم المجتمعي على مستوى الجمهورية.
    El problema principal será mejorar la calidad de la educación, que no ha seguido el ritmo de los indicadores cuantitativos. Se necesitará un conjunto de políticas nuevas. UN ويبقى التحدي الأهم هو الارتقاء بمستوى التعليم وتحسين نوعيته، حيث أن التقدم على الصعيد الكمي للتعليم لم يواكبه تقدم مماثل على صعيد النوعية، وهو ما يتطلب مجموعة من السياسات والتدخلات اللازمة لتحقيقه.
    Al mejorar la calidad de la educación de los niños, el Gobierno ha considerado esta cuestión como un derecho humano. UN وفي ما يتعلق بتحسين نوعية تعليم الأطفال، تعاملت الحكومة مع تعليم الأطفال باعتباره حقا من حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus