"calidad de la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نوعية الحياة
        
    • نوعية حياة
        
    • بنوعية الحياة
        
    • بنوعية حياة
        
    • نوعيات الحياة
        
    • بجودة الحياة
        
    Vínculos entre población, utilización de recursos, consumo, consecuencias ambientales y repercusiones para la calidad de la vida de la generaciones presentes y de las futuras. UN الروابط بين السكان، واستخدام الموارد، والاستهلاك، واﻷثر البيئي وانعكاساته على نوعية الحياة ﻷجيال الحاضر والمستقبل.
    Este derecho se ha de ejercer de conformidad con los objetivos y las necesidades nacionales y sin injerencia externa, a fin de mejorar la calidad de la vida de los pueblos del mundo. UN ويتعين ممارسة هذا الحق وفقا لﻷهداف والاحتياجات الوطنية دون تدخل خارجي، بقصد تحسين نوعية الحياة لشعوب العالم.
    La población es un factor esencial que afecta el desarrollo sostenible encaminado a mejorar la calidad de la vida. UN فعامل السكان هو عامل رئيسي يؤثر في التنمية المستدامة التي تستهدف تحسين نوعية الحياة.
    El Centro desempeña una función catalítica en la generación de ideas y conclusiones de investigaciones con el objeto de mejorar la calidad de la vida de los niños. UN ويقوم المركز بدور حفاز في توليد اﻷفكار والنتائج البحثية الرامية الى تحسين نوعية حياة الطفل.
    Es preciso hacer ver a las personas que el desarrollo sostenible tiene por objeto mejorar la calidad de la vida. UN ويتعين حث اﻷفراد على أن يروا أن التنمية المستدامة تعمل على النهوض بنوعية الحياة.
    Se están examinando los problemas relativos a la calidad de la vida de las mujeres de edad que se encuentran a cargo de otros. UN ويجري النظر حاليا في المسائل المتعلقة بنوعية حياة المعـالات من النساء المسنات.
    Se ha decidido incluir indicadores de la calidad de la vida en la mitad de los proyectos nuevos del Fondo. UN وتقرر جعل مؤشرات نوعية الحياة جزءا أصيلا في نصف مشاريع الصندوق الجديدة.
    La interrupción de esa cooperación pone en peligro la estabilidad del sistema energético nacional y puede acarrear graves consecuencias para la calidad de la vida en Rumania. UN وإيقاف هذا التعاون يهدد استقرار نظام الطاقة الوطني ويمكن أن يؤدي الى عواقب خطيرة على نوعية الحياة في رومانيا.
    Esos proyectos han abarcado la reparación y el mantenimiento de servicios públicos e instalaciones educacionales y sanitarias para mejorar la calidad de la vida en el medio rural. UN وتشمل هذه المشاريع اصلاح وصيانة المرافق العامة والمنشآت التعليمية والصحية لتحسين نوعية الحياة في الريف.
    Se señaló que la explotación sostenible del turismo debía tener en cuenta no sólo la higiene ambiental sino también la calidad de la vida y la cultura de las poblaciones isleñas. UN ولوحظ أنه يلزم للتنمية المستدامة للسياحة ليس فقط مراعاة الصحة البيئية بل أيضا نوعية الحياة والثقافة لشعوب الجزر.
    La enseñanza es un instrumento indispensable para mejorar la calidad de la vida. UN والتعليم أداة لا غنى عنها لتحسين نوعية الحياة.
    Incluso un solo decenio de diferencia en la transición hacia niveles de fecundidad de estabilización puede tener un efecto positivo considerable en la calidad de la vida. UN ويمكن حتى لفرق مدته عقد واحد في التحول إلى مستويات استقرار في الخصوبة أن يؤثر تأثيرا ايجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    El derecho a la vida y a la calidad de la vida depende directamente de las condiciones positivas o negativas del medio ambiente. UN ومن ثم، فإن الحق في الحياة، وفي نوعية الحياة الجيدة، مرتبط مباشرة بالظروف الايجابية أو السلبية للبيئة.
    Ello hace posibles una mayor participación en el crecimiento económico y facilita el mejoramiento de la calidad de la vida. UN وذلك يسهل توسيع المشاركة في النمو الاقتصادي وتحسين نوعية الحياة.
    A no dudarlo, ello incidirá favorablemente en la calidad de la vida, en el desarrollo humano y en el desarrollo sostenible. UN ومما لا شك فيه أن هذا سيترك أثرا ايجابيا على نوعية الحياة والتنمية البشرية والتنمية المستدامة.
    Se concentra en la calidad de la vida y en el bienestar de la familia y de todos sus miembros. UN ويركز على نوعية حياة اﻷسرة ورخاء كل أفرادها.
    El principal objetivo que se ha trazado Burkina Faso en este ámbito es mejorar la calidad de la vida de cada individuo dentro del núcleo familiar. UN وقالت إن الهدف الرئيسي الذي حدده بلدها لنفسه هو تحسين نوعية حياة كل فرد داخل وحدة اﻷسرة.
    Se concentra en la calidad de la vida y en el bienestar de la familia y de todos sus miembros. UN ويركز على نوعية حياة اﻷسرة ورخاء كل أفرادها.
    Nuestro Gobierno es realmente consciente de la necesidad de garantizar el desarrollo económico y social sin comprometer la calidad de la vida de las generaciones futuras. UN وحكومتنا تدرك حقا ضرورة كفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية بدون المساس بنوعية الحياة للأجيال القادمة.
    Para seguir mejorando la calidad de la vida y, por ende incrementar la productividad y el crecimiento económico, será preciso aumentar considerablemente las inversiones en las esferas de la salud y la educación. UN وستكون هناك حاجة الى استثمارات هائلة في المجال الصحي وفي مجال التعليم لتحقيق مكاسب أكبر فيما يتعلق بنوعية الحياة ومن ثم اﻹنتاجية والنمو الاقتصادي.
    Una delegación instó al UNICEF a que diera mayor prioridad al papel de la madre, en lugar de concentrar los recursos en actividades concretas, como el suministro de vitamina A, puesto que la calidad de la vida de la madre está estrechamente vinculada con la calidad de la vida del niño. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على إيلاء تركيز أكبر إلى دور اﻷم عوضا عن تركيز الموارد على تدخلات محددة من قبيل توفير فيتامين ألف ﻷن نوعية حياة اﻷم مرتبطة ارتباطا وثيقا بنوعية حياة الطفل.
    2. Esas actividades deberán promover la libre difusión y el intercambio mutuo de información y conocimientos en las esferas de la cultura y de la ciencia, contribuir al desarrollo educativo, social y económico, especialmente de los países en desarrollo, elevar la calidad de la vida de todos los pueblos y proporcionar esparcimiento con el debido respeto a la integridad política y cultural de los Estados. UN 2- ينبغي لهذه الأنشطة أن تشجّع على نشر المعلومات والمعرفة في الميادين الثقافية والعلمية وتبادلها بحرّية، وأن تساعد في تحقيق التنمية التعليمية والاجتماعية والاقتصادية ولاسيما في البلدان النامية، وأن تحسّن نوعيات الحياة لجميع الشعوب وأن توفّر الترفيه مع المراعاة الواجبة للسلامة السياسية والثقافية للدول.
    El término " vivir bien " incluye las ideas clásicas de [calidad de la vida], pero con la noción concreta de que el bienestar solo puede alcanzarse dentro de una comunidad. UN 15 - ويتضمن مصطلح العيش الجيد الأفكار الكلاسيكية المرتبطة بجودة الحياة لكنه يشمل فكرة متميزة مفادها أن الرفاه لا يمكن أن يتحقق إلا داخل مجتمع محلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus