"calidad de los alimentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نوعية الأغذية
        
    • نوعية الغذاء
        
    • جودة الغذاء
        
    • جودة الأغذية
        
    • بنوعية الغذاء
        
    • بنوعية اﻷغذية
        
    • جودة المنتجات
        
    Promoción de la sostenibilidad mediante, por ejemplo, el mejoramiento de la calidad de los alimentos, el desarrollo rural, la agricultura orgánica y la planificación del uso de la tierra. UN تعزيز الاستدامة وذلك مثلاً من خلال تحسين نوعية الأغذية والتنمية الريفية والزراعة العضوية ووضع خطط لاستخدام الأرض
    La mejora del control de la calidad de los alimentos en el momento de su elaboración y en la aduana; UN :: تحسين مراقبة نوعية الأغذية أثناء إنتاجها وفي الجمارك؛
    Ha mejorado la calidad de los alimentos para cientos de miles de familias. UN وتحسنت نوعية الأغذية بالنسبة إلى مئات الآلاف من الأسر.
    Muchas de esas personas sufren enfermedades por la falta de higiene y de atención médica, el hacinamiento y la mala calidad de los alimentos. UN ويعاني كثيرون منهم من الإصابة بالأمراض بسبب انعدام النظافة والرعايه الطبية واكتظاظ السجون ورداءة نوعية الغذاء.
    La frágil seguridad alimentaria de los pobres del medio urbano y la baja calidad de los alimentos ponen en peligro su ejercicio de este derecho. UN وضُعف الأمن الغذائي لفقراء الحضر وتدني جودة الغذاء المتاح لهم يهددان هذا الحق.
    ix. El control de calidad de los alimentos y las drogas y la seguridad y protección del consumidor; UN ' 9` ضبط جودة الأغذية والأدوية، وسلامة وحماية المستهلك؛
    A menudo causan una escasez de recursos; interrumpen la distribución de alimentos, productos farmacéuticos y suministros de saneamiento; y reducen la capacidad del sistema de salud pública para mantener la calidad de los alimentos, el agua, el aire y los medicamentos. UN وغالبا ما تتسبب في إحداث نقص في الموارد وتوقف توزيع الغذاء واﻹمدادات الصيدلية والصحية وتحد من قدرة نظام الصحة العامة على الاحتفاظ بنوعية الغذاء والمياه والهواء واﻷدوية.
    :: La promoción de la salud, entre otras cosas, a través de la mejora de la calidad de los alimentos mediante sistemas agrícolas sostenibles y equitativos UN :: تحسين الصحة بجملة وسائل منها تحسين نوعية الأغذية عن طريق نظم الزراعة المستدامة والمنصفة؛
    Aunque ya no había penuria, la calidad de los alimentos seguía siendo un problema. UN ورغم أن العجز لم يعد قائماً، فإن مسألة نوعية الأغذية المقدمة لا تزال مطروحة.
    Las condiciones de salud y saneamiento continúan deficientes, lo cual afecta la seguridad alimentaria-nutricional de la población, porque como ya se ha señalado, influyen en el aprovechamiento biológico de los alimentos por los individuos y además afecta la calidad de los alimentos ingeridos. UN وما زالت مستويات الصحة والإصحاح منخفضة، مما يؤثر على الأمن الغذائي والتغذوي للسكان، لأنها كما ذكرنا فعلاً تتسبب في تقليل الاستفادة البيولوجية من المواد الغذائية التي يتناولها الأفراد فضلاً عن أنها تؤثر على نوعية الأغذية المستهلكة.
    El programa integrado para Burkina Faso prevé la creación de un instituto de normas, un sistema de control de calidad de los alimentos y la introducción de normas internacionales. UN ويتضمن البرنامج المتكامل في بوركينا فاسو تأسيس معهد للمواصفات الموحدة ونظام لمراقبة نوعية الأغذية وتطبيق مواصفات دولية موحدة.
    Por otra parte, tiene que destinar considerables recursos a las actividades de protección. La calidad de los alimentos que se producen en las granjas privadas sigue siendo motivo de profunda preocupación. UN وعليه، تُرصَد حاليا موارد كبيرة لتطبيق تدابير الحماية، لأن مسألة نوعية الأغذية المنتجة في المزارع الخاصة ما زالت مَثار انشغال عميق.
    Los científicos que participaron en estos proyectos recibieron una formación en nuevos métodos para la aplicación de técnicas moleculares en sus laboratorios así como sistemas para garantizar la calidad de los alimentos. UN وتم تدريب العلماء المشاركين في هذه المشاريع على الأساليب الجديدة لتطبيق الأساليب الفنية الجزيئية في مختبراتهم فضلا عن نظم نوعية الأغذية.
    La administración ya ha implantado considerables mejoras para reducir las subvenciones en la medida de lo posible, mantener al mismo tiempo los bajos precios de la comida y la bebida y garantizar que se mantenga la calidad de los alimentos. UN سبق للادارة أن أدخلت تحسينات كبيرة لتقليص الاعانات بالقدر الممكن في حين حافظت على مستويات منخفضة لأسعار الأغذية والمشروبات وضمنت نوعية الأغذية.
    La MINUEE ha aplicado sistemas de gestión de la calidad a distintos niveles para asegurar que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajusten a las normas establecidas. UN طبقت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا نظم إدارة النوعية على مستويات مختلفة لضمان مطابقة نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية.
    En una crisis alimentaria mundial, es aún más importante la calidad de los alimentos. UN وفي ظلّ الأزمة الغذائية العالمية، تصبح نوعية الغذاء أكثر أهمية أيضا.
    Tenemos una gran capacidad para hacerlo y ese será el aporte de Ucrania al mejoramiento de la calidad de los alimentos en el mundo. UN ولدينا قدرة عظيمة على القيام بذلك. وسيكون ذلك مساهمة من أوكرانيا في تحسين نوعية الغذاء في العالم.
    Esto supone la comprobación previa de la calidad de los alimentos y la protección sanitaria y fitosanitaria antes de expedir el manifiesto de exportación. UN ويشتمل ذلك على التحقق من جودة الغذاء من خلال نظام SPS قبل إصدار بيان الصادرات.
    También tendrá repercusiones en la calidad de los alimentos, las inspecciones de la seguridad alimentaria y la coordinación de las entregas de alimentos a los emplazamientos de las tropas. UN كما سيكون له تأثير على عمليات فحص جودة الأغذية وسلامة الأغذية، وعلى تنسيق عمليات تسليم الغذاء إلى مواقع القوات.
    También se comprobaron discrepancias entre la dieta alimenticia informada por las autoridades y la reconocida por los internos, especialmente en la calidad de los alimentos. Hubo reclamos por el servicio médico al que se calificó de deficiente, el odontológico que no se presta y el farmacéutico en el que se producirían desvíos no autorizados de medicamentos. UN ومن الواضح أيضاً أن هناك اختلافات بين النظام الغذائي الذي أبلغت عنه السلطات والنظام الذي وصفه السجناء، لا سيما فيما يتعلق بنوعية الغذاء وكانت هناك شكاوى حول الرعاية الطبية، التي وصفت بأنها ناقصة، وحول رعاية اﻷسنان غير المتوفرة، والصيدلية، حيث ذكر أن اﻷدوية تؤخذ منها بدون إذن.
    En 2003, expertos del programa junto con ex becarios y otros profesionales comenzaron a desarrollar un curso de corta duración en Viet Nam sobre seguridad y garantía de calidad de los alimentos marinos, que se terminará en 2004. UN وفي عام 2003، شرع خبراء من البرنامج مع زملاء سابقين وموظفين فنيين آخرين في إعداد دورة تدريبية قصيرة في فييت نام عن سلامة وضمان جودة المنتجات البحرية سيجري تنظيمها في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus