"calidad de miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كأعضاء
        
    • كأفراد
        
    • كعضوين
        
    • كعضو
        
    • من اﻷعضاء
        
    • بوصفها أعضاء
        
    • بوصفهم أعضاء
        
    • بصفتها أعضاء
        
    • بصفتهم أعضاء
        
    • بصفة أعضاء
        
    • باعتبارها أعضاء
        
    Además, 210 habitantes perciben ingresos mucho menores en su calidad de miembros de la fuerza de trabajo de las aldeas (aumaga). UN وبالاضافـة إلى ذلـك، هنــاك ٢١٠ أشخاص يكسبون دخولا أقل بكثير كأعضاء في اﻷوماغا أو القوة العاملة في القرى.
    En consecuencia, corresponde a esas regiones ponerse de acuerdo en qué país o países deberían representarlos en calidad de miembros permanentes. UN وسيكون على هذه المناطق أن تتفق على البلد أو البلدان التي يجب أن تمثلها كأعضاء دائمي العضوية.
    En este sentido, muchos Estados Miembros han expresado su apoyo a la incorporación de países concretos, incluido el mío, en calidad de miembros permanentes. UN وفي هذا الصدد، أعربت دول أعضاء كثيرة عن تأييدها ﻹضافة بلدان بعينها، منها بلدي، كأعضاء دائمين.
    Los 12 oficiales han sido suspendidos con goce de sueldo y no podrán ejercer en calidad de miembros del Cuerpo de Protección. UN وتم إيقاف الأفراد الإثني عشر مع احتفاظهم بأجورهم، لكن لن يُسمح لهم بمزاولة عملهم كأفراد ضمن فيلق حماية كوسوفو.
    Participaron en calidad de miembros el Embajador Kuol Alor Kuol, por Sudán del Sur, y el General de Brigada Mohieldin Ahmed Elhadi, por el Sudán. UN وحضر السفير كول ألور كول، ممثلا لجنوب السودان، والعميد محي الدين أحمد الهادي، ممثلا للسودان، كعضوين في الاجتماع.
    Además, se está examinando su participación en calidad de miembros de los consejos de aldea de las poblaciones indígenas. UN ويجري أيضاً استكشاف مشاركة المرأة كعضو في مجالس قرى الشعوب الأصلية.
    En el anexo IV figura una lista de Estados que han pertenecido al Consejo de Seguridad en calidad de miembros no permanentes. UN ويتضمن المرفق الرابع قائمة بأسماء الدول التي كانت من اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    A nuestro juicio, ello podría lograrse mediante la incorporación de nuevos integrantes en calidad de miembros permanentes. UN وفي رأينا أن ذلك يمكن تحقيقه بإدخال شركاء جدد كأعضاء دائمين.
    Son delegaciones con talento y dedicación que en calidad de miembros harán una contribución aún mucho mayor que en calidad de observadores. UN إنهم وفود من ذوي المواهب والالتزام الذين سوف يسهمون كأعضاء على نحو أكبر أيضاً من اسهامهم كمراقبين.
    Sin embargo, en nuestra calidad de miembros de la Conferencia, no debemos perder de vista las realidades del medio internacional de seguridad. UN ومع ذلك، لا ينبغي لنا، كأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، أن ننسى حقائق بيئة اﻷمن الدولي.
    Está integrada por un total de 134 parlamentos nacionales miembros y tres asambleas parlamentarias en calidad de miembros asociados. UN ويبلغ مجموع عدد أعضائه ١٣٤ برلمانا وطنيا وثلاثة اتحادات برلمانية كأعضاء منتسبين.
    La mundialización debe pertenecernos a nivel colectivo, en nuestra calidad de miembros de la familia humana. UN فالعولمة يجب أن تكون اﻷمر الذي يهمنا بصورة مشتركة كأعضاء في اﻷسرة اﻹنسانية.
    Se invita a las instituciones científicas interesadas de los países desarrollados que son Partes en la Convención a los que interese a que se sumen a esas redes en calidad de miembros no regionales. UN ويرحب بانضمام المؤسسات العلمية المهتمة من البلدان اﻷطراف المتقدمة إلى هذه الشبكات كأعضاء غير إقليميين.
    Los órganos oficiales, por ejemplo, los ministerios gubernamentales en esferas relacionadas con el medio ambiente y la naturaleza, también pueden ingresar en calidad de miembros si así lo solicitan. UN ويمكن أيضا قبول الهيئات الرسمية، على سبيل المثال وزارات الحكومة في مجالات ذات صلة بالبيئة والطبيعة، كأعضاء بمجرد طلبها.
    Se debería elegir en calidad de miembros del foro por un período de cuatro años a un número igual de representantes indígenas y gubernamentales; UN وينبغي انتخاب عدد متساوٍ من ممثلي الشعوب الأصلية وممثلي الحكومات كأعضاء لفترة أربع سنوات؛
    En calidad de miembros del Órgano Asesor, su actuación será a título personal. UN ويعملون بصفتهم الشخصية في أداء وظائفهم كأعضاء في الهيئة الاستشارية.
    En calidad de miembros del Órgano Asesor, su actuación será a título personal. UN ويعملون بصفتهم الشخصية في أداء وظائفهم كأعضاء في الهيئة الاستشارية.
    La Comunidad Económica de Eurasia es una organización internacional en la que participan cinco países en calidad de miembros y tres países en calidad de observadores. UN والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية منظمة دولية تضم خمسة بلدان كأعضاء وثلاثة بلدان كمراقبين.
    Sin embargo, el acuerdo no exigía que Estonia concediese la ciudadanía a personas que habían prestado servicios en calidad de miembros profesionales de las fuerzas armadas de un país extranjero. UN على أن هذا الاتفاق لا يشترط من إستونيا منح الجنسية لأشخاص خدموا كأفراد مهنيين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي.
    El Sr. Boitshoko Mokgatlhe, en representación de la Comisión de la Unión Africana y el Comandante de la UNISFA, Teniente Coronel Tadesse Tesfay participaron en calidad de miembros sin derecho de voto. UN وشارك في الاجتماع أيضا السيد بواتشوكو موكغاتلهي، ممثل مفوضية الاتحاد الأفريقي، وقائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقت في أبيي، الفريق تادسي تسفاي، كعضوين بدون حق التصويت.
    Asimismo, la participación de mujeres en calidad de miembros de los fondos, ha sido satisfactoria. UN وبالمثل فإن مشاركة المرأة كعضو في الصناديق كانت مُرضية.
    En el anexo IV figura una lista de Estados que han pertenecido al Consejo de Seguridad en calidad de miembros no permanentes. UN ويتضمن المرفق الرابع قائمة بأسماء الدول التي كانت من اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros vinculados a comisiones regionales, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد اشتركت في المؤتمر بوصفها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية،
    Esta limitación desaparecería si todos los Estados Miembros tuvieran derechos iguales en su calidad de miembros del Consejo. UN وهذا القيد سوف يسقط إذا ما أصبحت جميع الدول الأعضاء تتمتع بحقوق متساوية بوصفهم أعضاء في المجلس.
    Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros asociados de las comisiones regionales, UN وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي شاركت في المؤتمر بصفتها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية،
    El Sr. Bengoa, la Sra. Chung y la Sra. Zulficar, en su calidad de miembros del grupo de redacción, también intervinieron. UN وخاطب الحاضرين أيضاً كل من السيد بنغوا والسيدة تشونغ والسيدة ذو الفقار بصفتهم أعضاء في فريق الصياغة.
    En el curso de las últimas semanas, hemos escuchado asimismo a los representantes de alto nivel de Estados que desean participar en calidad de miembros de esta Conferencia. UN وعلمنا في الأسابيع الماضية أيضاً أن ممثلين رفيعي المستوى لبعض الدول يرغبون في المشاركة في أعمال المؤتمر بصفة أعضاء.
    Noruega hace un llamamiento pues a estos Estados para que respeten plenamente los compromisos adquiridos en materia de derechos humanos en su calidad de miembros de organizaciones internacionales, entre ellas la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ولذلك فإن النرويج تناشد تلك الدول أن تفي تماما بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان التي اضطلعت بها باعتبارها أعضاء في منظمات دولية، منها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus