"calidad del trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نوعية العمل
        
    • جودة العمل
        
    • بنوعية العمل
        
    • بنوعية عمل
        
    • نوعية عمل
        
    • بجودة العمل
        
    El objetivo primordial era preservar y mejorar la calidad del trabajo de la Junta. UN والهدف اﻷساسي في هذا الصدد هو حفظ وتحسين نوعية العمل لدى المجلس.
    El objetivo primordial era preservar y mejorar la calidad del trabajo de la Junta. UN والهدف اﻷساسي في هذا الصدد هو حفظ وتحسين نوعية العمل لدى المجلس.
    Los principales objetivos consistían en acrecentar el aprovechamiento de los recursos, mejorar la calidad del trabajo y asegurar una respuesta concertada ante intereses comunes relativos al programa. UN وترمي اﻷهداف الرئيسية الى تحقيق استخدام أفضل للموارد، وتحسين نوعية العمل وكفالة استجابة متسقة لمشاغل البرنامج المشتركة.
    Otras delegaciones afirmaron que la falta de calidad del trabajo era el tema constante en el informe. UN بينما رأت وفود أخرى أن الموضوع المتواتر هو عدم جودة العمل.
    Otras delegaciones afirmaron que la falta de calidad del trabajo era el tema constante en el informe. UN بينما رأت وفود أخرى أن الموضوع المتواتر هو عدم جودة العمل.
    El Comité apreció la calidad del trabajo presentado por esa estructura especializada y subrayó la necesidad de fortalecer sus capacidades en términos de recursos humanos y financieros para optimizar sus resultados. UN وأشادت اللجنة بنوعية العمل الذي اضطلع به هذا الهيكل المتخصص وشددت على ضرورة تعزيز قدراته من حيث الموارد البشرية والمالية، وذلك لتحقيق أفضل النتائج.
    Todavía estaba impresionado por la calidad del trabajo y la motivación del personal del UNICEF. UN وأضاف أنه ما زال معجبا بنوعية عمل موظفي اليونيسيف وحماسهم.
    Este caso demuestra que es importante garantizar que los servicios de conferencias disponen de los recursos adecuados; de otra forma, podría verse afectada la calidad del trabajo de la Organización. UN ويدلل حدوث هذا الحذف على أهمية كفالة إتاحة الموارد الكافية لخدمات المؤتمرات؛ وإلا ستتأثر نوعية عمل المنظمة.
    Quisiéramos que este sistema de cogestión también pueda darse aquí, en las Naciones Unidas, para mejorar la calidad del trabajo que realiza esta Organización en pro de la juventud. UN ونود أيضا أن نرى هذه اﻹدارة المشتركة في اﻷمم المتحدة بغية تحسين نوعية العمل الشبابي في اﻷمم المتحدة.
    El concepto del empleo ha sido dominado por la imagen del sector formal u organizado, con un acento concomitante en la calidad del trabajo y el empleo. UN فمفهوم العمالة قد هيمنت عليه صورة القطاع الرسمي أو المنظم، مع تشديد مقابل على نوعية العمل والعمالة.
    El programa podría también reunir información sobre la calidad del trabajo para utilizarla una vez terminado el censo. UN وقد يكون في وسع هذا البرنامج أيضا جمع المعلومات عن نوعية العمل لاستعمالها بعد الانتهاء من إجراء التعداد.
    Por otra parte, la calidad del trabajo deja mucho que desear. UN أما نوعية العمل فإنها هي اﻷخرى أدنى بكثير مما هو مأمول فيه.
    La discriminación racial produce en los empleados estrés, ira y fatiga, que en último término se reflejan en la calidad del trabajo. UN وقد يؤدي تعرض الموظفين للتمييز العنصري إلى حالات من الضيق والغضب والتعب مما يفضي في نهاية الأمر إلى انخفاض نوعية العمل.
    Aunque esto ha sometido al personal a una tensión considerable, no se ha traducido, según la Oficina, en un deterioro de la calidad del trabajo. UN وفي حين أن هذا يشكل ضغطا كبيرا على الموظفين فإنه، في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لم يؤد إلى تدني نوعية العمل.
    Satisfacción de los Estados Miembros y las oficinas sustantivas con la calidad del trabajo realizado. UN درجة رضاء الدول الأعضاء والمكاتب الفنية عن نوعية العمل المنجز.
    Satisfacción de los Estados Miembros y de las oficinas sustantivas con la calidad del trabajo realizado. UN مدى رضا الدول الأعضاء والمكاتب الفنية عن نوعية العمل المقدم.
    La UNCTAD se enorgullece especialmente de la calidad del trabajo de su secretaría y la eficacia de su mecanismo intergubernamental. UN وتكمن المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد في جودة العمل الذي تقوم به أمانته وفعالية آليته الحكومية الدولية.
    Ha advertido repetidamente de la posibilidad de que las economías redunden en una merma de la calidad del trabajo. UN وقد أعرب مرارا عن مشاعر قلقه إزاء مخاطر احتمال أن يتم تحقيق وفورات على حساب جودة العمل.
    Sin embargo, debido tanto a la mala calidad del trabajo como a las lluvias invernales, partes de la superficie de la carretera ya han comenzado a deteriorarse. UN ولكن نتيجة لضعف جودة العمل وأمطار الشتاء بدأت بالفعل أجزاء من الرصف في التلف.
    Un equipo de tarea sobre la calidad del trabajo y la calidad de vida analizó diversas iniciativas relacionadas con el trabajo y la vida privada que se están haciendo cada vez más usuales en el ámbito comercial y que facilitarán al personal de ambos géneros hallar un equilibrio entre el trabajo y la vida familiar. UN وقامت فرقة عمل معنية بنوعية العمل والحياة بتحليل المبادرات المختلفة المتعلقة بالعمل والحياة، وهي مبادرات يتزايد رواجها في العالم التجاري وستسهل تحقيق توازن بين العمل والحياة اﻷسرية للموظفين الذكور واﻹناث على حد سواء.
    268. En lo que se refiere a la valoración de la calidad del trabajo de los empleados, en el sector público se aplica un mecanismo de evaluación preestablecido y bien definido que da lugar a los informes confidenciales anuales (ICA). UN 268- وفيما يتصل بنوعية العمل وتقييمه، يوجد في القطاع العام أداة محددة بدقة ومستقرة للتقييم على هيئة التقارير السرية السنوية للموظفين.
    Todavía estaba impresionado por la calidad del trabajo y la motivación del personal del UNICEF. UN وأضاف أنه ما زال معجبا بنوعية عمل موظفي اليونيسيف وحماسهم.
    Se deberá incrementar la calidad del trabajo de los funcionarios, fortalecer sus capacidades en materia de gestión y desarrollar las competencias multidisciplinarias. UN والأمر يتعلق بتحسين نوعية عمل الموظفين، وتعزيز قدراتهم في مجال الإدارة وتنمية كفاءاتهم المتعددة التخصصات.
    Las mejoras de la eficiencia no deben afectar a la calidad del trabajo ni al cumplimiento de los programas establecidos. UN ولا ينبغي أن يؤدي التقدم المحرز في مجال الفعالية الى المساس بجودة العمل أو إنجاز البرامج المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus