Bueno, estuviste muy callada en el camino y no pareces tener el mismo animo de siempre en una escena. | Open Subtitles | كنت هادئة في طريقنا إلى هنا، ولستِ على طبيعتك المنطلقة في الحديث في مسرح جريمة بشع. |
Diría que querrías ir a la policía, pero sabía que si pensabas que ellos podían encontrarlo, te quedarías callada. | Open Subtitles | كنت ارى أنك ستذهبين للشرطة تلك الليلة ولكني عرفت إنك ظننتي أنهم قد يجدونه ستبقين هادئة |
Desde que volvió de su viaje la semana pasada estaba muy callada. | Open Subtitles | نعم منذ أن عادت من رحلتها الأسبوع الماضي كانت هادئة |
Me quedé callada mientras salía fuera y sonreía. | TED | بقيت صامتة لفترة طويلة، كنت أذهب للخارج وأبتسم. |
Quédate callada cuando la directora hable. ¿Entiendes? | Open Subtitles | كوني صامتة عندما تتحدث المديرة أفهمتِ؟ |
Aunque te quedes callada, yo debo hablar. | Open Subtitles | إذا بقيتي صامته سأضطر لمواصلة الحديث |
La comunidad internacional no puede permanecer callada. | UN | فلم يعد بوسع المجتمع الدولي أن يلزم الصمت. |
Yanhong, una niña callada y sensible, abandonó la escuela ante los escasos avances y los malos resultados escolares. | UN | وتركت يانهونغ، التي كانت طفلة هادئة وحساسة، الدراسة بسبب بطء التقدم والنتائج السيئة. |
El modelo de una buena chica debe ser callada. | TED | يجب أن تكون الفتاة الجيدة المُقتدى بها هادئة جدا. |
Así que en estos días, no me quedo callada. | TED | لذا في هذه الأيام، لن أبقى هادئة بعد الآن. |
Con lo callada que es nadie pensaría que está ahí, ¿verdad? | Open Subtitles | لاتعلم انها حولنا, أليس كذلك؟ هادئة كما هي. |
Nunca sabes si está ahí. Qué callada es, ¿verdad? | Open Subtitles | لن نعلم انها موجودة انها هادئة للغاية اليس كذلك ؟ |
Bueno, esta es la primera vez que has estado callada en toda la noche. | Open Subtitles | هذه هي المرة الأولى التي كنتِ هادئة طيلة الليل. |
Bueno, nosotros no la consideramos catatónica, sólo callada. | Open Subtitles | ،حسناً، نحن لا نرى أنها مشلولة نحن نرى أنها هادئة فحسب |
Yo me puedo quedar callada días enteros, después de repente, si me siento bien, me dejo llevar. | Open Subtitles | سوف ابقى صامتة لِ أيام,ثم سوف اتركك لو كان الامر صحيح |
Grace eligió permanecer callada frente a estos nuevos cargos. | Open Subtitles | غرايس إختارتْ أَنْ تَبْقى صامتة تجاه هذه التهمِ الجديدة. |
Ha estado usted muy callada en nuestras reuniones colectivas. | Open Subtitles | لقد كنتي صامتة تماماً في الجلسات المزدوجة |
'Lo extraño es que no me imagino a mi misma callada. ' | Open Subtitles | الشيء الغريب أني لا أعتقد داخل نفسي أني صامته |
La Sra. Shanghie, a instancias del Sr. Yorke, tiró un vaso a Matthews, tras lo cual el autor apuntó la pistola contra ella y le dijo que se quedara callada. | UN | وعندها، رمت السيدة شانغي، بإيعاز من السيد يورك، السيد ماثيوز بكأس، فصوب صاحب البلاغ مسدسه إليها، وأمرها بالتزام الصمت. |
Por supuesto podrías observar y mantenerte callada. | Open Subtitles | بالطبع يمكنك المراقبه والحفاظ على الهدوء |
Déjame ver una clase. Prometo estar callada. | Open Subtitles | ,دعينى ارى فصل واحد ,اعدك انى سوف اكون هادئه |
Muy callada y rápidamente mete la mano al auto. | Open Subtitles | بشكل هادئ جداً وبسرعة جداً إسحبْ يَدّكَ للداخل. |
Has estado muy callada en la cena. | Open Subtitles | لقد كُنتِ هادئةً جداً في العشاء |
Noté que intenta quedarse callada. | Open Subtitles | لقد لاحظت أنها تحاول البقاء هادئا على الرغم من. |
Si quieres que me mantenga callada, vas a tener que hacer un trato conmigo. | Open Subtitles | إذا أردتِ أن أبقى ساكتة عليكِ أن تهدديني |
En medio de toda la conmoción política de la región hay personas que sufren de manera callada pero profunda, personas cuyos derechos humanos merecen tanta atención como los de cualquier otro. | UN | ففي كل الاضطرابات السياسية في المنطقة نجد أشخاصاً يعانون في صمت ولكن بعمق، وهم أشخاص تستحق حقوق اﻹنسان الخاصة بهم الاهتمام مثلهم في ذلك مثل أي شخص آخر. |
Es la menos escandalosa en esta sala, la más callada. | Open Subtitles | ،إنها أقل صخباً في هذه القاعة ،أكثر هدوءً |
La chica callada que se desliza a través del lugar con una sonrisa etérea, ¿quién es ella? | Open Subtitles | الفتاة الهادئة التى تملىء المكان بضحكة لطيفة من هذا الشخض؟ |
Sin otra promesa de una vida mejor que la desesperación callada y resignada de tener que vivir con sus magros recursos. | UN | ونما في ظل انعدام أي وعد آخر بحياة أفضل من الإحباط الصامت والإذعان أمام جهل التصرف عدا القبول بالعيش تحت وطأة الفاقة. |
Seré su mamá callada en la esquina. No voy a decir nada. | Open Subtitles | سأكون أمه الصامتة فى الزاوية لن أقول شيئا |