"callejeras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشوارع
        
    • شوارع
        
    • الشارع
        
    • بالشوارع
        
    • الباعة المتجولين
        
    Shakuntla, una vendedora del mercado local, está aterrorizada por las pandillas callejeras. Open Subtitles شاكنُتلا , بائعة في السوق المحلية مرهوبة من عصابات الشوارع
    El Estado parte afirma que con acuerdo a la jurisprudencia existente la Ley también es de aplicación a las manifestaciones organizadas como reuniones públicas o marchas callejeras. UN وتذكر الدولة الطرف، أنه طبقا للتفسير المستقر للقانون، ينطبق هذا القانون أيضا على المظاهرات المنظمة في شكل اجتماعات عامة أو مواكب في الشوارع.
    El choque de intereses en pugna, las manifestaciones callejeras y una prensa escandalosa y abusadora pueden producir una televisión más interesante para algunas audiencias occidentales, incluso pueden funcionar en algunos países. UN وهكذا، فإن اصطدام المصالح المتضاربة وصخبها، والمظاهرات في الشوارع والصحافة الصاخبة والبذيئة قد تجعل التلفزيون أكثر إثارة لبعض المشاهدين الغربيين. بل إنها قد تصلح لبعض البلدان.
    Semejante situación política estuvo acompañada de huelgas y manifestaciones callejeras, algunas de ellas violentas. UN وقد تفاقمت هذه الحالة السياسية الصعبة نتيجة لﻹضرابات والمظاهرات التي اجتاحت الشوارع والتي اتسم بعضها بالعنف.
    Con sangre de padres, madres, hijas e hijos tostada con las hogueras callejeras que infunden una diabólica luz a la matanza de su señor. Open Subtitles ويغلي كالحميم ،من حرارة شوارع المدينة الشوارع التي أصبحت مظلمة لأن حاكمهــا قد قُتِل ثم في شدة غضبـه وحقــده
    Estas pruebas consisten en dos fotografías que al parecer demuestran la ausencia de farolas callejeras en el exterior de la casa de Cockburn en el momento en que se cometió el asesinato. UN ويتألف الدليل من صورتين يقال إنهما يبينان عدم وجود نور في الشارع خارج منزل كوكبرت وقت ارتكاب الجريمة.
    Hay números crecientes de vendedoras callejeras, buhoneras, pequeñas tenderas y trabajadoras en el hogar, la mayoría de las cuales trabajan informalmente y mantienen a un gran número de dependientes. UN وهناك أعداد متزايدة من البائعات الجائلات في الشوارع والتاجرات الدواﱠرات وصغار صاحبات المتاجر والمشتغلات بالمنازل، وغالبيتهن يعملن بطريقة غير منظمة ويساعدن أعدادا كبيرة من المعالين.
    Esas peticiones fueron apoyadas por una serie de manifestaciones callejeras. UN وقد سارت في الشوارع عدة مظاهرات تأييداً لهذه المطالب.
    El sector privado y varias organizaciones de la sociedad civil deploraron el aumento de la inseguridad y las violentas manifestaciones callejeras. UN وأعرب القطاع الخاص وعدد من منظمات المجتمع المدني عن اﻷسف لزيادة انعدام اﻷمن والمظاهرات العنيفة في الشوارع.
    Las prostitutas callejeras suelen ser mujeres surinamesas o residentes ilegales procedentes de la vecina Guyana. UN والمشتغلات بالجنس في الشوارع هنَّ بصفة أساسية إما نساء من سورينام مقيمات إقامة غير قانونية جئن من غيانا المجاورة.
    En seis grandes ciudades se organizaron representaciones teatrales callejeras en que se abordaron los temas analizados en las entrevistas transmitidas por televisión. UN ونظمت عروض مسرحية في الشوارع في ست مدن رئيسية، تناولت القضايا التي جرت مناقشتها في البرامج التلفزيونية.
    El Gobierno de Reconciliación Nacional ha reiterado la prohibición de realizar protestas y manifestaciones callejeras en vigor en la zona controlada por el Gobierno. UN وكررت حكومة المصالحة الوطنية تأكيد حظرها للمسيرات والمظاهرات في الشوارع الذي لا يزال ساريا في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    Al mismo tiempo, el malestar social creado por las manifestaciones callejeras durante la visita fue exponente de las persistentes tensiones latentes. UN وفي الوقت نفسه، دلّت الاضطرابات التي سببتها المظاهرات في الشوارع أثناء الزيارة على أن احتمال حدوث توترات لا يزال قائما.
    Incluso en países que aparentemente están en paz, decenas de millares de niños se incorporan a bandas callejeras armadas. UN وحتى في البلدان التي يبدو ظاهريا أنها تنعم بالسلام، أصبح عشرات الآلاف من الأطفال أعضاء في عصابات الشوارع المسلحة.
    El incidente dio lugar a violentas manifestaciones callejeras y al cierre de locales comerciales en la ciudad. UN وأدى الحادث إلى تظاهرات عنيفة في الشوارع وإغلاق المتاجر في البلدة.
    El grupo destinatario abarca a las prostitutas que trabajan en los centros de masaje y a las prostitutas callejeras que son víctimas de trata, así como a las prostitutas extranjeras. UN وتضم الفئة المستهدفة بغايا دور التدليك وبغايا الشوارع من ضحايا الاتجار بالبشر فضلا عن البغايا الأجانب.
    En Cité Soleil, un gran barrio de tugurios de la capital, Port-au-Prince, se ofrecen microcréditos para mujeres y becas para impedir que los niños abandonen la escuela y se sumen a bandas callejeras. UN وفي مدينة سوليل، وهي منطقة عشوائية كبيرة في العاصمة بورت أو برنس، قُدمت ائتمانات جزئية إلى النساء ومنح دراسية تستهدف بقاء الأطفال في المدرسة بعيداً عن عصابات الشوارع.
    Se calcula que el número de prostitutas callejeras en Suecia ha descendido en dos tercios y que el número de clientes se ha reducido en un 80%. UN ويقدر أن عدد بغايا الشوارع في السويد قد انخفض بنسبة الثلثين وأن عدد المشترين قد نقص بنسبة 80 في المائة.
    Dispersa a la multitud. Cambia la guardia y duplica las patrullas callejeras. Open Subtitles وفرق الجمهور وبدل الحرس وضاعف من الدوريات في الشوارع
    500 peleas callejeras para poder considerarte un hombre temible. Open Subtitles 500 مصارعه شوارع وتعتبر نفسك رجل صعب المنال
    Si las decisiones judiciales tuvieran que adaptarse para responder a las demandas de las manifestaciones callejeras se desembocaría en la anarquía. UN وستنشأ الفوضى إذا فُصﱢلت القرارات القضائية لكي تلبي مطالب مظاهرات الشارع.
    El ex Primer Ministro Alkatiri se dirigió a los seguidores del Fretilin fuera de Dili y la retransmisión de parte de su discurso por televisión desató varias horas de protestas callejeras e incendios de viviendas en la ciudad. UN وألقى رئيس الوزراء السابق ألكاتيري كلمة أمام مؤيدي الجبهة الثورية خارج ديلي، وأدت إذاعة جزء من كلمته على شاشة التليفزيون إلى اندلاع مظاهرات الاحتجاج بالشوارع لساعات عديدة وحرق المنازل في المدينة.
    13. Volviendo a la cuestión de la mujer en el sector informal, pregunta cómo se incorporan las vendedoras callejeras en la política económica y social y que se está haciendo para mejorar sus condiciones de vida. UN 13 - وتطرقت إلى موضوع المرأة في القطاع غير النظامي فسألت كيف يجري إدراج ما يخص الباعة المتجولين في السياسات الاقتصادية والاجتماعية وعما يُفعل لتحسين معيشتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus