"callejeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشوارع
        
    • الضالة
        
    • شوارع
        
    • الشارع
        
    • ضالة
        
    • المتجولون
        
    • المتجولين
        
    • متجولين
        
    • الجائلين
        
    • الشاردة
        
    • اﻷزقة
        
    • الشوراع
        
    Los acontecimientos que pueden incluirse en la categoría de robos van desde el robo de bancos hasta los incidentes callejeros. UN وتتراوح الحوادث التي يمكن ادراجها ضمن فئة النهب من نهب المصارف إلى حوادث نهب الأفراد في الشوارع.
    Las ciudades les daban los permisos para deshacerse de animales callejeros y eliminarlos. TED لقد تعاقدت معهم المدن للتخلص من الحيوانات الضالة في الشوارع وقتلها
    Una parte considerable de Agdam ha sido ocupada y en otras zonas se libran encarnizados combates callejeros. UN وقد تم الاستيلاء على أجزاء كبيرة من أقدام، ويجري في أجزاء أخرى قتال عنيف في الشوارع.
    La mayoría de los prestatarios eran vendedoras de mercancías en los mercados callejeros de Gaza que vivían en condiciones de suma pobreza. UN ومعظم المقترضين كانوا بائعين معوزين، يبيعون البضائع في أسواق شوارع غزة، ويعيشون أوضاعا في غاية الفقر.
    Dylan la conoció en el centro comercial Harbor, donde están los callejeros. Open Subtitles ديلان التقى بها في ساحة هاربر حيث يتسكع أطفال الشارع
    Son un montón de perros callejeros que fueron encerrados en ésta perrera. Open Subtitles أنت من مجموعة كلاب ضالة التي تحبس في زريبة الكلاب
    Se están librando encarnizados combates callejeros. UN وتجري المعارك الضارية في الشوارع.
    Por ello, la abundancia de niños callejeros en una metrópoli de este tipo no sólo no sorprende sino que resulta evidente. UN من هنا فإن انتشار أطفال الشوارع في عاصمة كبرى من هذا القبيل أمر غير مستغرب فحسب بل إنه واضح للغاية.
    En el Distrito Federal es sabido que, en general, los niños callejeros y los clientes homosexuales o pedófilos que buscan servicios sexuales de los muchachos generalmente se reúnen en la zona de Garibaldi. UN وفي الاقليم الاتحادي من المعروف بوجه عام أن أولاد الشوارع والزبائن اللواطيين أو مشتهي اﻷطفال الذين يبحثون عن صبيان صغار لممارسة الجنس يتجمعون في العادة في منطقة غاريبالدي.
    También se elaboraron carteles folletos informativos y se celebraron espectáculos callejeros en las ciudades provinciales. UN وصدرت ملصقات ونشرات معلومات وقدمت عروض في الشوارع في المدن الرئيسية.
    La anfetamina ya está sustituyendo a la metanfetamina en los mercados callejeros de algunas partes de los Estados Unidos. UN وقد بدأ الأمفيتامين فعلاً يحل محل الميتامفيتامين في أسواق الشوارع في بعض أنحاء الولايات المتحدة.
    Estos programas también incluirán componentes para determinados grupos en riesgo, como los niños callejeros. UN وكذلك سوف تتضمن هذه البرامج مكونات خاصة بفئات معينة معرضة للخطورة، مثل أطفال الشوارع.
    Las dificultades cada vez mayores que tienen las familias para cuidar de los hijos han dado lugar a un aumento de los niños callejeros y los pequeños delincuentes. UN وقد أدى تراجع قدرة الأسر على رعاية أطفالها إلى زيادة أعداد أطفال الشوارع والأطفال المرتكبين للجرائم الصغيرة.
    Los enfrentamientos callejeros y los disparos de francotiradores hacen a menudo muy peligroso que los civiles acudan a los servicios médicos; UN وكثيراً ما يشكل القتال في الشوارع والقناصة خطراً بالغاً على المدنيين المتجهين إلى المرافق الطبية؛
    Ya saben, como uno de los gatos callejeros que hay por aquí. Open Subtitles تفهمون ما اقصد, مثل تلك القطط الضالة التي تجدها بالجوار
    Por desgracia, la única manera de hacerlo fue en una furgoneta de gatos callejeros. Open Subtitles لسوء الحظ، الطريقة الوحيدة لفعل ذلك كانت عبر شاحنة مليئة بالقطط الضالة
    El 21 de agosto estallaron combates callejeros en Mazar-i-Sharif entre las fuerzas leales al General Malik y las leales al General Dostum. UN وفي ٢١ آب/أغسطس، اندلع قتال في شوارع مزار الشريف بين القوات الموالية للجنرال عبد الملك والقوات الموالية للجنرال دوستم.
    Los vendedores callejeros obtienen su dinero de las ventas a las personas que van a trabajar a Israel. UN وكل من يبيع شيئا في الشارع يحصل على أمواله من عائد البيع للعمال الذين يذهبون للعمل في اسرائيل.
    Un día me encontré con cuatro perros callejeros peleando por un bebé muerto... Open Subtitles ذات يوم وجدت أربع كلاب ضالة تقوم بالقتال على جثة طفل
    Muchas de ellas trabajan en la economía informal, en empleos mal remunerados, improductivos y a menudo peligrosos, como recogedores de basura urbana y vendedores callejeros. UN فالعديد منهم يشتغلون في إطار الاقتصاد غير النظامي، بمهن زهيدة الأجور غير منتجة وكثيرا ما تُعرضّهم للخطر، ومن بينهم عمال جمع القمامة والباعة المتجولون في المناطق الحضرية.
    Otros trabajadores del sector no estructurado como los vendedores callejeros y los hurgadores de basura también tuvieron que enfrentar fuertes reducciones en la demanda local e internacional y en los precios de venta. UN وشهد عمال غير نظاميون آخرون مثل الباعة المتجولين وجامعي النفايات انخفاضات حادة في الطلب المحلي والدولي وأسعار البيع.
    Parece que unos 26.000 niños paraguayos, muchos de ellos menores de 12 años de edad, están trabajando en las ciudades como vendedores callejeros o prostitutas. UN كما يبدو أن زهاء ٠٠٠ ٢٦ من اﻷطفال الباراغويين، وكثير منهم دون اﻟ ١٢ من العمر، يعملون في المدن كبائعين متجولين في الشوارع أو عاهرات.
    Por ejemplo, en algunos países los comerciantes informales, principalmente vendedores callejeros, representan entre el 73 y el 99% del empleo en el sector minorista y aportan una proporción significativa del 50 y el 90% del valor añadido generado por los servicios de distribución. UN وعلى سبيل المثال فإن التجار غير الرسميين في بعض البلدان، وهم بصورة رئيسية من الباعة الجائلين يمثلون 73 إلى 99 في المائة من العمالة في قطاع تجارة التجزئة ويسهمون بنصيب كبير يتراوح بين 50 و90 في المائة من القيمة المضافة التي تولدها خدمات التوزيع.
    Control de los animales callejeros y salud animal/humana UN مراقبة الحيوانات الشاردة والصحة الحيوانية والبشرية:
    30. La falta de fiscalización eficaz del sistema de abastecimiento de productos farmacéuticos y la existencia de mercados ilegales callejeros en que se venden esos productos facilitan la disponibilidad de sustancias sicotrópicas. UN ٠٣ - ومما يسهل توفر المؤثرات العقلية عدم وجود ضوابط رقابية فعالة على نظام توريد المستحضرات الصيدلية ، ووجود أسواق غير مشروعة في اﻷزقة تباع فيها تلك المستحضرات .
    Se hizo especial mención de la importancia de la prevención mediante programas de educación para proteger a los jóvenes y a los niños callejeros. UN وينبغي اﻹشارة بوجه خاص الى أهمية الوقاية عن طريق البرامج التثقيفية لحماية الشباب وأطفال الشوراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus