"cambian constantemente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتغير باستمرار
        
    • التغير باستمرار
        
    • الدائمة التغير
        
    • المتغيرة باستمرار
        
    • تظل في حالة سيولة
        
    • في حالة تغير دائم
        
    • تغير مستمر
        
    Y una vez que uno predice algo sobre la conducta humana, emergen nuevos factores, porque las condiciones cambian constantemente. TED عندما تتوقع شيئًا عن سلوك الإنسان تظهر عوامل أخرى لأن الظروف تتغير باستمرار.
    Ya sabes, y la peor parte es que cambian constantemente. Open Subtitles أوتدري، ما أسوء في الأمر، أن الأخبار تتغير باستمرار
    Destacando también que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían para abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas partes del mundo, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Pero el ACNUR tiene que hacer frente a un entorno dinámico y tiene que evolucionar y mejorar para afrontar desafíos que cambian constantemente. UN ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار.
    Por otro lado, teniendo en cuenta las condiciones de seguridad internacionales, que cambian constantemente, tal vez no sea muy apropiado que debatamos sobre una misma cuestión durante tres años. UN غير أنه إذا أخذت أجواء الأمن الدولي الدائمة التغير بعين الاعتبار، قد لا يكون من الملائم جدا لنا أن نقضي ثلاث سنوات في مناقشة نفس المسألة.
    Pero aun esta definición económica relativamente más estricta abarca numerosos elementos que cambian constantemente y que distintos observadores reconocen y evalúan de forma distinta. UN لكن حتى هذا التعريف الاقتصادي الضيق نسبيا يشير إلى العديد من العناصر المتغيرة باستمرار التي قام بتعريفها وتقييمها مختلف المراقبين بطرق متباينة.
    En consecuencia, tanto la lista de las Partes que no han presentado sus datos de conformidad con sus obligaciones de presentación de datos como la lista de las Partes que hayan comunicado desviaciones que indiquen un posible incumplimiento de sus obligaciones de eliminar la producción y el consumo de sustancias controladas cambian constantemente hasta el comienzo de cada reunión. UN والنتيجة أن كلاً من قائمة الأطراف التي لم تقدم بياناتها بموجب التزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات، وقائمة الأطراف التي أبلغت عن إنحرافات تشير إلى احتمال عدم الامتثال لالتزاماتها بالتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة تظل في حالة سيولة حتى بداية كل اجتماع.
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد على ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Destacando que es necesario analizar las rutas de tránsito utilizadas por los narcotraficantes, que cambian constantemente y se amplían hasta abarcar un número cada vez mayor de países y regiones en todas las partes del mundo, UN وإذ تؤكد ضرورة مواصلة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    39. Las normas que rigen la concesión de permisos y el paso por los puestos de control cambian constantemente. UN 39- إن القواعد التي تحكم منح التصاريح وعبور نقاط التفتيش تتغير باستمرار.
    Pero el ACNUR tiene que hacer frente a un entorno dinámico y tiene que evolucionar y mejorar para afrontar desafíos que cambian constantemente. UN ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار.
    Las barreras comerciales del sistema internacional de comercio (condiciones de acceso y entrada a los mercados, falta de reglamentación de las prácticas anticompetitivas en las cadenas internacionales de suministro/valor, incapacidad de cumplir con normas comerciales que cambian constantemente) también limitan las oportunidades de lograr el desarrollo a través de los productos básicos. UN 29 - والحواجز التجارية في النظام التجاري الدولي (شروط الوصول إلى السوق ودخوله، وعدم تنظيم الممارسات المناوئة للمنافسة في سلاسل العرض/القيمة الدولية، وعدم القدرة على الالتزام بالمعايير التجارية الدائمة التغير) تحد أيضا من فرص التطوير المستند إلى السلع الأساسية.
    91. No obstante, el cumplimiento de esas exigencias que cambian constantemente en los mercados de exportación no sólo influye en el aspecto del acceso a los mercados, sino también en otros relacionados con el desarrollo sostenible. UN 91- إلا أن الوفاء بهذه المتطلبات المتغيرة باستمرار في أسواق الصادرات لا ينطوي على بُعد يتعلق بالوصول إلى الأسواق فحسب بل إنه ينطوي أيضاً على بُعد آخر يتعلق بالتنمية المستدامة.
    En consecuencia, tanto la lista de las Partes que no han presentado sus datos de conformidad con sus obligaciones de presentación de datos como la lista de las Partes que hayan comunicado desviaciones que indiquen un posible incumplimiento de sus obligaciones de eliminar la producción y el consumo de sustancias controladas cambian constantemente hasta el comienzo de cada reunión. UN والنتيجة أن كلاً من قائمة الأطراف التي لم تقدم بياناتها بموجب التزاماتها الخاصة بإبلاغ البيانات، وقائمة الأطراف التي أبلغت عن انحرافات تشير إلى احتمال عدم الامتثال لالتزاماتها بالتخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة تظل في حالة سيولة حتى بداية كل اجتماع.
    20. La integración de un niño en la sociedad es un proceso dinámico, en el que sus papeles cambian constantemente. UN ٢٠ - إن دمج الطفل في المجتمع تشكل عملية متصلة الحركة، وأدواره في حالة تغير دائم.
    Además, en razón de su mandato, la Universidad tiene que consagrar su labor a la investigación de los apremiantes problemas mundiales que cambian constantemente. UN وفضلا عن ذلك فإن ولاية الجامعة تدعوها إلى تكريس عملها للبحوث المتعلقة بالمشاكل العالمية الملحة التي هي في حالة تغير مستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus