"cambio de actitudes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تغيير المواقف
        
    • تغيير في المواقف
        
    • تغييرات في المواقف
        
    • تغيير في الاتجاهات
        
    • لتغيير المواقف
        
    • تغير في المواقف
        
    • بتغيير المواقف
        
    • تغيير في مواقف
        
    - Fomentar un cambio de actitudes en Yukon para que la mujer pueda disfrutar de igualdad de oportunidades; UN ∙ التشجيع على تغيير المواقف في داخل يوكون كيما تتمكن المرأة من التمتع بتساوي الفرص؛
    Se hará especialmente hincapié en promover el cambio de actitudes que entorpecen la integración de las minorías étnicas en ese contexto. UN وسيتركز الاهتمام على تغيير المواقف التي تحول دون إدماج الأقليات الإثنية في سوق العمل.
    Ello permite mantener una dinámica constante entre la creación y el sostenimiento de un clima social propicio para el cambio de actitudes y conductas y para la movilización de recursos. UN ويضمن ذلك صلة مستمرة بين خلق واستدامة مناخ اجتماعي يؤدي إلى تغيير المواقف والسلوكات وإلى تعبئة الموارد.
    Todas estas medidas estaban destinadas a fomentar un cambio de actitudes. UN وترمي هذه التدابير إلى تحقيق تغيير في المواقف.
    La primera tarea es un cambio de actitudes y para esto se requiere una labor de promoción y educación. UN وتتمثل المهمة في تغيير المواقف أولاً ويتطلب ذلك دعوة وتعليماً.
    El Comité exhorta al Estado parte a establecer más programas y políticas que se orienten al hombre a fin de acelerar el cambio de actitudes y comportamiento. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع مزيد من البرامج والسياسات التي تستهدف دفع الرجال إلى تعجيل تغيير المواقف والسلوك.
    El Comité exhorta al Estado parte a establecer más programas y políticas que se orienten al hombre a fin de acelerar el cambio de actitudes y comportamiento. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع مزيد من البرامج والسياسات التي تستهدف دفع الرجال إلى تعجيل تغيير المواقف والسلوك.
    A menos que en el hogar exista una igualdad verdadera, el cambio de actitudes y de conductas será una lucha cuesta arriba. UN فما لم تكن هناك مساواة حقيقية في البيت ستكون هناك صعوبات جمة في تغيير المواقف والسلوك.
    Es sumamente importante que el trabajo continúe, pues el cambio de actitudes lleva tiempo. UN ومما له أهمية كبرى أن تستمر هذه الجهود بالنظر إلى أن تغيير المواقف يحتاج إلى وقت.
    Es imprescindible que haya un cambio de actitudes y valores para crear una cultura en que reinen la tolerancia y el respeto por la otra persona, en lugar de la violencia. UN ويعتبر تغيير المواقف والقيم أمرا ضروريا لخلق ثقافة يسود فيها التسامح واحترام الآخر بدلا عن العنف.
    Se ha producido un diálogo fructífero con el Comité acerca de las repercusiones de la reforma del Código de la Familia y las dificultades con que se tropieza en el cambio de actitudes. UN وقد جرى حوار مثمر مع اللجنة بشأن أثر تعديل قانون الأسرة، والصعوبات التي تعترض تغيير المواقف.
    No obstante, el Ministerio de Asuntos Sociales ha alcanzado grandes logros respecto del cambio de actitudes en las comunidades y las familias de zonas rurales y urbanas. UN غير أن وزارة الشؤون الاجتماعية أحرزت تقدما كبيرا في تغيير المواقف داخل المجتمعات والأسر في المناطق الحضرية والريفية.
    En esta esfera se plantean arduos problemas: en primer lugar y ante todo, significa que es indispensable que haya un cambio de actitudes para el logro de cualquier cambio. UN وتطرح في هذا الصدد تحديات هائلة: فذلك يعني أولا وقبل كل شيء أن تغيير المواقف هو قطعا أمر أساسي في تحقيق أي تغيير.
    En este contexto, celebra la reciente decisión del Presidente en el sentido de lanzar una campaña encaminada a lograr un cambio de actitudes. UN ورحب في هذا الصدد بقرار رئيس الجمهورية الصادر مؤخرا، القاضي بشنّ حملة تهدف إلى تغيير المواقف.
    El cambio de actitudes en la sociedad cambiará también las actitudes de los padres. UN وذكر أن تغيير المواقف في المجتمع سوف يغيِّر مواقف الوالدين أيضاً.
    :: Promover un cambio de actitudes en la comunidad para que las mujeres puedan disfrutar de igualdad de oportunidades; UN :: إحداث تغيير في المواقف داخل المجتمع المحلي لكي تتمتع المرأة بتكافؤ الفرص؛
    :: Promover el cambio de actitudes y facilitar capacitación profesional a quienes trabajan respecto de la violencia contra la mujer, y crear un Centro sobre la Violencia en la Familia; UN :: تحقيق تغيير في المواقف وتوفير تدريب مهني فيما يتصل بمن يعملون في مجال العنف ضد المرأة، وإنشاء مركز معني بالعنف العائلي.
    20. Es evidente que se debe incorporar a los hombres al proceso para conseguir un cambio de actitudes. UN 20 - ثم أردفت تقول إن من الواضح أنه يتعين إدماج الرجل في العملية بغية تحقيق تغيير في المواقف.
    Ya ha comenzado una labor de promoción y de colaboración con parlamentarios para lograr un cambio de actitudes con relación a la mutilación genital femenina. UN وقد بدأ بالفعل التعاون والتواصل مع البرلمانيين لإحداث تغييرات في المواقف إزاء بتر الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Aquí también, la mayor visibilidad de la mujer en una amplia variedad de carreras puede contribuir a un cambio de actitudes. UN وهنا أيضا، من شأن زيادة رؤية المرأة في مجموعة واسعة من اﻷعمال أن يساعد على إحداث تغيير في الاتجاهات.
    Al mismo tiempo, el Presidente Koroma ha puesto en marcha una campaña en pro de un cambio de actitudes para fomentar la responsabilidad cívica entre la población. UN وبموازاة ذلك، أطلق الرئيس كوروما حملة لتغيير المواقف من أجل تعزيز روح المسؤولية المدنية لدى السكان.
    Ésa es una clara señal del cambio de actitudes hacia la Convención y de la aceptación cada vez mayor del principio de la igualdad entre hombres y mujeres como uno de los principios universales de derechos humanos. UN وفي هذا إشارة واضحة إلى تغير في المواقف إزاء الاتفاقية وللقبول المطرد لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة كمبدأ عالمي لحقوق الإنسان.
    Afianzar la participación y el compromiso a nivel local en las actividades orientadas al cambio de actitudes y conductas en nuestras comunidades; UN بناء القدرة على التملك والالتزام على الصعيد المحلي بتغيير المواقف والسلوكات في مجتمعاتنا المحلية؛
    Con el apoyo de la Fundación de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, el objetivo del proyecto consiste en procurar el cambio de actitudes y comportamiento de los niños, sus familias y comunidades para que se opongan al empleo de armas pequeñas. UN وهدف المشروع، الذي تدعمه مؤسسة الأمم المتحدة/صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، هو إحداث تغيير في مواقف وسلوك الأطفال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية، تشجيعا لهم على مقاومة استخدام الأسلحة الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus