"cambio del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تغير
        
    • تغيير في
        
    • صرف
        
    • التغيير في
        
    • وتغيير
        
    • التغير في
        
    • التحول من
        
    • في مقابل
        
    • التغيير من
        
    • التحول في
        
    • تحول من
        
    • والتغير في
        
    • التغير الحاصل في
        
    • التغيﱡر في
        
    • تغييرات تحدث في
        
    CO2: energía, procesos industriales, cambio del uso de la tierra y silvicultura UN ثاني أكسيد الكربون: الطاقة، العمليات الصناعية، تغير استخدام الأرض والحراجة
    Pero ahora, debido al cambio del clima, gran parte de el se ha deshecho. Open Subtitles ولكن الآن ، وبفضل تغير المناخ ، قدر كبير منها قد اختفى
    Mauricio prevé un cambio del tamaño y la localización de las poblaciones de peces y su comportamiento migratorio. UN فتتوقع موريشيوس حدوث تغيير في حجم وموقع الثروات السمكية وفي سلوكها المتصل بالهجرة.
    Según las previsiones, el tipo de cambio del dólar al euro será de 1,38 en 2011 y de 1,28 en 2012. UN ومن المفترض أن يبلغ سعر صرف الدولار مقابل اليورو 1.38 في عام 2011 و 1.28 في عام 2012.
    Se consideraba a las mujeres como beneficiarias directas y como agentes de cambio del proceso de desarrollo. UN واعتُبرت المرأة مستفيدا مباشرا وعنصرا فاعلا في التغيير في عملية التنمية.
    Uso de la tierra, cambio del uso de la tierra y silvicultura UN استخدام اﻷراضي، وتغيير استخدام اﻷراضي، والحراجة
    Desde el primer momento, nuestro personal participa en el proceso de cambio del ACNUR, y estoy decidida a mantener este criterio de amplia participación. UN وكان الموظفون منذ البداية على دراية بعملية التغير في المفوضية. وأتعهد بمواصلة هذا النهج على الدوام.
    Por una parte, estamos realizando gradualmente un gran cambio: del conflicto a la comprensión; de la división cortante al progreso. UN من ناحية، تحقق تدريجيا تغير كبير، من الصراع الى التفاهم، ومن الانقسام المرير الى التقدم.
    El cambio del clima es uno de los principales problemas ambientales y requiere una acción concertada y sostenida en los planos local, nacional e internacional. UN ويشكل تغير المناخ مشكلة بيئية رئيسية تتطلب القيام بأعمال متضافرة ومستدامة على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    El cambio del porcentaje de los gastos de seguridad social en el presupuesto del Estado se debe principalmente al aumento de los desembolsos por pensiones. UN ويرجع تغير مصروفات حصة الضمان الاجتماعي في الميزانية الحكومية أساساً عن تزايد مصروفات المعاشات.
    Hoy en día, en muchas sociedades indígenas del Pacífico el cambio del papel de la mujer ha repercutido en la vida familiar. UN وقد أثر تغير أدوار المرأة في كثير من مجتمعات المحيط الهادئ اليوم على الحياة اﻷسرية.
    Algunos se pronunciaron resueltamente en favor de un cambio del actual sistema de rotación y formularon varias ideas específicas en cuanto a la manera de adoptar un nuevo sistema. UN فقد أيد البعض تأييداً قوياً إجراء تغيير في النظام الحالي الدوري طارحين بضع أفكار محددة تتعلق بطريقة اعتماد نظام جديد.
    Todo cambio del Reglamento Financiero del UNICEF se determinará como resultado de ese proceso. UN وأي تغيير في اللوائح المالية والقواعد المالية سيحدد نتيجة لهذه العملية.
    Hemos tenido un éxito considerable en la estabilización del tipo de cambio del manat, nuestra moneda nacional. UN وقد أحرزنا نجاحا باهرا في تثبيت سعر صرف المانات وهي عملتنا الوطنية.
    Varias delegaciones se han declarado partidarias de emplear los tipos de cambio del mercado y, cuando proceda, tipos de cambio ajustados en función de los precios. UN وأعلنت عدة وفود تأييدها لاستخدام أسعار الصرف السوقية، وعند الاقتضاء، أسعار صرف معدلة وفقا لﻷسعار.
    Nota: Durante el período de sesiones se celebraron consultas oficiosas sobre la gestión del cambio del PNUD. UN ملحوظة: ستعقد خلال الدورة مشاورات غير رسمية بشأن إدارة التغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Nota: Durante el período de sesiones se celebraron consultas oficiosas sobre la gestión del cambio del PNUD. UN ملحوظة: عقدت خلال الدورة مشاورات غير رسمية بشأن إدارة التغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    USO DE LA TIERRA, cambio del USO DE LA TIERRA Y SILVICULTURA UN استخدام الأرض، وتغيير استخدام الأرض والحراجة
    Aún no es posible determinar el efecto que puede tener el cambio del sistema político en la movilidad. UN ولم يتيسر حتى اﻵن تحديد آثار التغير في النظام السياسي على الحراك.
    La Comisión entendió que esta era la primera revisión que se hacía del primer presupuesto del programa bienal después del cambio del ciclo presupuestario de programas anuales. UN وذكرت اللجنة أنها تفهمه أن ذلك هو التنقيح الأول لأول ميزانية برنامجية بعد التحول من دورة الميزانية البرنامجية السنوية.
    Como entregar una dosis letal de neurotoxina a cambio del dinero para saldar esa deuda. Open Subtitles مثل تسليم جُرعة قاتلة من السُمّ العصبيّ في مقابل المال لتسديد تلك الديون.
    A continuación, el Sr. Thunberg se refirió al cambio del Mecanismo para los Programas Forestales Nacionales en favor del Mecanismo para Bosques y Fincas. UN وعرض بعد ذلك التغيير من مرفق برامج الحراجة الوطنية إلى مرفق الغابات والمزارع.
    V.30) La CEPA ha adoptado medidas para reorientarse y reajustar sus programas con miras a que se adapten mejor al programa para el cambio del continente. UN اتخذت اللجنة الاقتصادية خطوات لتعديل أوضاعها وإعادة تركيز برامجها لجعلها أكثر استجابة لجدول أعمال التحول في القارة.
    Conllevará un cambio del empleo no estructurado en economías regidas por las exportaciones hacia una expansión en los mercados nacionales y el consumo interno. UN وسوف ينطوي على تحول من العمالة غير الرسمية في الاقتصادات القائمة على الصادرات إلى التوسع في الأسواق المحلية والاستهلاك الداخلي.
    Se tomó nota con reconocimiento del cambio del orden de prioridades en el programa de trabajo y la asignación de mayor importancia a las tareas de los subprogramas 2 y 3. UN ولوحظ مع التقدير التغير في التركيز في برنامج العمل والتغير في الأولويات لصالح البرنامجين الفرعيين 2 و 3.
    El cambio del saldo del fondo se debió a ingresos por concepto de intereses de 4,3 millones de dólares. UN ويعزى التغير الحاصل في رصيد الصندوق إلى إيرادات الفوائد التي بلغت 4.3 مليون دولار.
    Algunas de las comunicaciones comprendían datos sobre las emisiones de CO2 por las fuentes y la absorción por los sumideros que tienen su origen en el cambio del uso de la tierra y la silvicultura, pero esos datos no se incluyen porque la información se presentó de diferentes maneras. UN وقد تضمنت بعض البلاغات بيانات عن انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون حسب مصادرها وإزالتها بالبواليع من التغيﱡر في استخدام اﻷراضي والحراجة، لكن لم تدرج هذه البيانات ﻷنه قد استخدمت فيها طرق مختلفة لﻹبلاغ.
    67. El niño debería estar preparado para todo cambio del entorno de acogimiento resultante de los procesos de planificación y revisión. UN 67 - وينبغي إعداد الطفل لأية تغييرات تحدث في مكان تقديم الرعاية نتيجة لعمليتي التخطيط والمراجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus