El Congreso por el cambio democrático mantuvo el escaño en el Senado. | UN | واحتفظ حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي بمقعد مجلس الشيوخ. |
También comparto su opinión de que ello dará un impulso adicional al proceso y fortalecerá a las fuerzas del cambio democrático. | UN | وأشاطره الرأي أيضا في أن هذا سيعطي دفعة أخرى إلى عملية تعزيز قوى التغيير الديمقراطي. |
Dinamarca ha dado todo su apoyo a las fuerzas del cambio democrático en Sudáfrica. | UN | لقــد كانت الدانمــرك نصيــرا قويــا لقوى التغيير الديمقراطي في جنوب افريقيا. |
Sin embargo, las Naciones Unidas pueden enorgullecerse de sus contribuciones al cambio democrático en Sudáfrica. | UN | ولكن يحق لﻷمم المتحدة بدورها أن تفخر باسهاماتها في التغير الديمقراطي في جنوب افريقيا. |
Luego de dos decenios de cambio democrático, no debemos olvidar jamás nuestro punto de partida. | UN | بعد عقدين من التغير الديمقراطي يجب ألا ننسى أين بدأنا. |
Los sectores afectados por el cambio democrático han recurrido a la fuerza para frustrar este empeño de mayorías, recurrieron al golpe militar, el sabotaje petrolero, el pánico financiero y el terrorismo mediático. | UN | وقد لجأت القطاعات المتضررة من عملية التحول الديمقراطي إلى استخدام القوة لتعطيل التزام الأغلبية هذا. ولجأت إلى الانقلاب العسكري وتخريب منشآت النفط وإثارة الذعر الاقتصادي والإرهاب الإعلامي. |
En Europa oriental, el proceso de cambio democrático ya es irreversible. | UN | وفي أوروبا الشرقية، أصبحت عملية التغيير الديمقراطي اﻵن غير قابلة للانتكاس. |
En Europa oriental el proceso de cambio democrático es ahora irreversible. | UN | وعملية التغيير الديمقراطي في أوروبا الشرقية اﻵن لا يمكن عكس اتجاهها. |
Esto se hizo posible mediante el cambio democrático y las reformas económicas. | UN | وقد تسنى هذا من خلال التغيير الديمقراطي واﻹصلاحات الاقتصادية. |
Responsable de la organización del seminario del Comité Profesional para el cambio democrático sobre gestión del cambio democrático. | UN | تنظيم الحلقة الدراسية للجنة المهنية للتغيير الديمقراطي بشأن إدارة التغيير الديمقراطي. |
Otro caso ocurrió en 2000 y se refería a un agente electoral del Movimiento para el cambio democrático, de la oposición, presuntamente secuestrado en Bulawayo. | UN | وحدثت حالة أخرى في عام 2000 وهي تتعلق بموظف اقتراع يمثل حركة التغيير الديمقراطي المعارضة يُدعى أنه اختطف في بولاوايو. |
Hemos de admitir que, en ese breve período de tiempo, el ritmo del cambio democrático en el Afganistán ha sido, desde todos los puntos de vista, encomiable. | UN | ويجب علينا أن نسلم بأن خطى التغيير الديمقراطي في أفغانستان كانت في تلك الفترة القصيرة رائعة بأي معيار. |
Destacaron la importancia de la pronta liberación de todos los presos políticos y de un diálogo inclusivo para lograr el cambio democrático en Myanmar. | UN | وشددوا على أهمية التبكير بالإفراج عن جميع السجناء السياسيين وعلى الحوار الشامل لجميع الأطراف بهدف تحقيق التغيير الديمقراطي في ميانمار. |
El Paraguay se integra a los vientos de cambio democrático en la región. | UN | إن باراغواي تحلق على رياح التغيير الديمقراطي التي تهب في شتى أنحاء المنطقة. |
Hoy, hemos oído noticias del asalto a la sede del Movimiento para el cambio democrático y la detención de docenas de partidarios del Movimiento. | UN | واليوم سمعنا تقارير تفيد بأن مقر حركة التغيير الديمقراطي قد هوجم وبأن عشرات من أنصار الحركة قد احتجزوا. |
El Secretario General Adjunto informó de que existía una violencia generalizada contra los partidarios del Movimiento para el cambio democrático de oposición. | UN | وأفاد وكيل الأمين العام بوقوع أعمال عنف واسعة النطاق ضد أنصار حركة التغيير الديمقراطي المعارِضة. |
En todo el mundo experimentamos una nueva oportunidad de cambio democrático. | UN | ونحن نشعر بشوق متجدد إلى التغيير الديمقراطي في جميع أرجاء العالم. |
Frente al telón de fondo de las enormes dificultades que acompañan a la transición desde un sistema político y económico totalitario a la democracia y a la economía de mercado, la agravación de la crisis económica plantea una amenaza para el proceso de cambio democrático en el país. | UN | ومقابل خلفية الصعوبات الجسيمة التي تصاحب التحول من نظام سياسي واقتصادي شمولي إلى الديمقراطية والاقتصاد السوقي، يشكل تفاقم اﻷزمة الاقتصادية خطرا على عملية التغير الديمقراطي في البلد. |
Además, se seguirá reforzando la confianza mutua que ha caracterizado a la relación entre el Gobierno del Presidente Arzú y la URNG, lo que coadyuvará a la creación de un entorno propicio para la consolidación del cambio democrático en Guatemala. | UN | إلى جانب ذلك، سوف تنمي الشعور بالثقة المتبادلة التي اتسمت بها العلاقة بين حكومة الرئيس أرزو والاتحاد، ومن ثم ستساعد في خلق مناخ يفضي إلى تعزيز التغير الديمقراطي في غواتيمالا. |
El año pasado también se produjo la consolidación del cambio democrático en Guatemala, lo que ha mejorado las perspectivas de éxito en las negociaciones. | UN | ٧٨٢ - وشهدت السنة الماضية تعزيز التغير الديمقراطي في غواتيمالا، الذي زاد من احتمالات نجاح المفاوضات. |
La Conferencia Internacional, por tanto, se concentró en su primer objetivo examinando la mejor manera en que la comunidad internacional podría fomentar el cambio democrático en Sudáfrica. | UN | ولذلك فقد ركز المؤتمر الدولي على هدفه اﻷول بدراسة أفضل الطرق التي يمكن للمجتمع الدولي يعزز بها التحول الديمقراطي في جنوب افريقيا. |
Esta tranquilidad social no significa sin embargo que los belarusos no deseen respetar los derechos humanos ni que se produzca un cambio democrático. | UN | إلا أن التمسك بالطمأنينة الاجتماعية لا يعني أن البيلاروسيين لا يرغبون في احترام حقوق الإنسان وأنهم لن يرحبوا بالتغيير الديمقراطي. |