"cambio democrático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التغيير الديمقراطي
        
    • التغير الديمقراطي
        
    • التحول الديمقراطي
        
    • بالتغيير الديمقراطي
        
    El Congreso por el cambio democrático mantuvo el escaño en el Senado. UN واحتفظ حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي بمقعد مجلس الشيوخ.
    También comparto su opinión de que ello dará un impulso adicional al proceso y fortalecerá a las fuerzas del cambio democrático. UN وأشاطره الرأي أيضا في أن هذا سيعطي دفعة أخرى إلى عملية تعزيز قوى التغيير الديمقراطي.
    Dinamarca ha dado todo su apoyo a las fuerzas del cambio democrático en Sudáfrica. UN لقــد كانت الدانمــرك نصيــرا قويــا لقوى التغيير الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    Sin embargo, las Naciones Unidas pueden enorgullecerse de sus contribuciones al cambio democrático en Sudáfrica. UN ولكن يحق لﻷمم المتحدة بدورها أن تفخر باسهاماتها في التغير الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    Luego de dos decenios de cambio democrático, no debemos olvidar jamás nuestro punto de partida. UN بعد عقدين من التغير الديمقراطي يجب ألا ننسى أين بدأنا.
    Los sectores afectados por el cambio democrático han recurrido a la fuerza para frustrar este empeño de mayorías, recurrieron al golpe militar, el sabotaje petrolero, el pánico financiero y el terrorismo mediático. UN وقد لجأت القطاعات المتضررة من عملية التحول الديمقراطي إلى استخدام القوة لتعطيل التزام الأغلبية هذا. ولجأت إلى الانقلاب العسكري وتخريب منشآت النفط وإثارة الذعر الاقتصادي والإرهاب الإعلامي.
    En Europa oriental, el proceso de cambio democrático ya es irreversible. UN وفي أوروبا الشرقية، أصبحت عملية التغيير الديمقراطي اﻵن غير قابلة للانتكاس.
    En Europa oriental el proceso de cambio democrático es ahora irreversible. UN وعملية التغيير الديمقراطي في أوروبا الشرقية اﻵن لا يمكن عكس اتجاهها.
    Esto se hizo posible mediante el cambio democrático y las reformas económicas. UN وقد تسنى هذا من خلال التغيير الديمقراطي واﻹصلاحات الاقتصادية.
    Responsable de la organización del seminario del Comité Profesional para el cambio democrático sobre gestión del cambio democrático. UN تنظيم الحلقة الدراسية للجنة المهنية للتغيير الديمقراطي بشأن إدارة التغيير الديمقراطي.
    Otro caso ocurrió en 2000 y se refería a un agente electoral del Movimiento para el cambio democrático, de la oposición, presuntamente secuestrado en Bulawayo. UN وحدثت حالة أخرى في عام 2000 وهي تتعلق بموظف اقتراع يمثل حركة التغيير الديمقراطي المعارضة يُدعى أنه اختطف في بولاوايو.
    Hemos de admitir que, en ese breve período de tiempo, el ritmo del cambio democrático en el Afganistán ha sido, desde todos los puntos de vista, encomiable. UN ويجب علينا أن نسلم بأن خطى التغيير الديمقراطي في أفغانستان كانت في تلك الفترة القصيرة رائعة بأي معيار.
    Destacaron la importancia de la pronta liberación de todos los presos políticos y de un diálogo inclusivo para lograr el cambio democrático en Myanmar. UN وشددوا على أهمية التبكير بالإفراج عن جميع السجناء السياسيين وعلى الحوار الشامل لجميع الأطراف بهدف تحقيق التغيير الديمقراطي في ميانمار.
    El Paraguay se integra a los vientos de cambio democrático en la región. UN إن باراغواي تحلق على رياح التغيير الديمقراطي التي تهب في شتى أنحاء المنطقة.
    Hoy, hemos oído noticias del asalto a la sede del Movimiento para el cambio democrático y la detención de docenas de partidarios del Movimiento. UN واليوم سمعنا تقارير تفيد بأن مقر حركة التغيير الديمقراطي قد هوجم وبأن عشرات من أنصار الحركة قد احتجزوا.
    El Secretario General Adjunto informó de que existía una violencia generalizada contra los partidarios del Movimiento para el cambio democrático de oposición. UN وأفاد وكيل الأمين العام بوقوع أعمال عنف واسعة النطاق ضد أنصار حركة التغيير الديمقراطي المعارِضة.
    En todo el mundo experimentamos una nueva oportunidad de cambio democrático. UN ونحن نشعر بشوق متجدد إلى التغيير الديمقراطي في جميع أرجاء العالم.
    Frente al telón de fondo de las enormes dificultades que acompañan a la transición desde un sistema político y económico totalitario a la democracia y a la economía de mercado, la agravación de la crisis económica plantea una amenaza para el proceso de cambio democrático en el país. UN ومقابل خلفية الصعوبات الجسيمة التي تصاحب التحول من نظام سياسي واقتصادي شمولي إلى الديمقراطية والاقتصاد السوقي، يشكل تفاقم اﻷزمة الاقتصادية خطرا على عملية التغير الديمقراطي في البلد.
    Además, se seguirá reforzando la confianza mutua que ha caracterizado a la relación entre el Gobierno del Presidente Arzú y la URNG, lo que coadyuvará a la creación de un entorno propicio para la consolidación del cambio democrático en Guatemala. UN إلى جانب ذلك، سوف تنمي الشعور بالثقة المتبادلة التي اتسمت بها العلاقة بين حكومة الرئيس أرزو والاتحاد، ومن ثم ستساعد في خلق مناخ يفضي إلى تعزيز التغير الديمقراطي في غواتيمالا.
    El año pasado también se produjo la consolidación del cambio democrático en Guatemala, lo que ha mejorado las perspectivas de éxito en las negociaciones. UN ٧٨٢ - وشهدت السنة الماضية تعزيز التغير الديمقراطي في غواتيمالا، الذي زاد من احتمالات نجاح المفاوضات.
    La Conferencia Internacional, por tanto, se concentró en su primer objetivo examinando la mejor manera en que la comunidad internacional podría fomentar el cambio democrático en Sudáfrica. UN ولذلك فقد ركز المؤتمر الدولي على هدفه اﻷول بدراسة أفضل الطرق التي يمكن للمجتمع الدولي يعزز بها التحول الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    Esta tranquilidad social no significa sin embargo que los belarusos no deseen respetar los derechos humanos ni que se produzca un cambio democrático. UN إلا أن التمسك بالطمأنينة الاجتماعية لا يعني أن البيلاروسيين لا يرغبون في احترام حقوق الإنسان وأنهم لن يرحبوا بالتغيير الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus